اللهم إني أسألك يا مَن أقرّ له بالعبودية كلُّ معبود ، يا مَن يحمده كل محمود ، يا من يُطلب عنده كل مفقود ، يا من يفزع إليه كل مجهود ، يا من سائله غير مردود ، يا من بابه عن سؤاله غير مسدود ، يا من هو غير موصوفٍ ولا محدود ، يا من عطاؤه غير ممنوع ولا منكود ، يا من هو لِمن دعاه ليس ببعيد ٍ وهو نِعم المقصود ، يا من رجاءُ عباده بحبله مشدود ، يا من ليس بوالدٍ ولا مولود ، يا مَن شِبهُهُ ومِثله غير موجود ، يا من كرمه وفضله ليس بمعـدود ، يا من حَوضُ برّهِ للآنام مَورُود ، يا من لا يوصف بقيام ولا قعود ، يا من لا تجري عليه حركة ولا جمود ، يا اللهُ يا رحمنُ يا رحيم , يا ودود ، يا راحم الشيخ الكبير يعقوب ، يا غافر ذنب داوود ، يا مَن لا يُخلف الوعد ويعفو عن الموعـود ، يا من رزقه وستره للعاصين ممدود , يا من هو ملجأ كل مَقصيّ مطرود ، يا من دان له جميع خلقه بالسجود ، يا من ليس عن نَيْلِ وجوده أحدٌ مصدود ، يا من لا يَحيفُ في حكمه ويَحلُمُ عن الظالم العنود ، ارحم عُبيدا ًخاطئا لم يوفِ بالعهود ، إنك فعّالٌ لما تريد . يا بارّ يا وَدود صلّ على محمّد خير مبعوثٍ دعا إلى خير معبود وعلى آله الطيبين الطاهرين أهل الكرم والجود ، وافعل بنا ما أنت أهله يا أرحم الراحمين
Translation
O Allah I beseech You. O He with whom remain firmly attached all the worshippers, O He before whom all the praiseworthy bow down and pay tribute, O He unto whom all the tired and the oppressed cry for help, O He who is besought for fulfillment of needs by all those who are deprived, O He who does not send away any supplicant disappionted, O He whose door is never shut up for the beseechers, O He who is indescribeable and indefinable, O He in whose bestowals there is no let-up, and they are not little nor scanty, O He who is not out of the reach of prayers; and is the best destination, O He whose servants tie their hopes with (His) rope, O He like unto whom, there is no one, and no one is comparable to Him, O He who was not begotten, nor begets, O He whose bounties and favours are innumerable, O He whose overflowing reservoir of good is kept open for mankind, O He to whom standing up (wakefulness) and sitting down (rest) cannot be attributed, O He who urges his gifts and presents to reach the created beings, O He who is not circumstanced by movement or stillness (inaction), O Allah, O beneficent, O merciful, O loving friend, O He who took pity on the aging Yaqub, O He who overlooked the mistake of Dawud, O He who does not break His word and forgives those whom forgiveness has been assured, O He who gives livelihood and covers the misdeeds of the creatures to their full satisfaction, O He who gives asylum to all the persecuted victims of revenge, O He to come nearer to whom all creatures lay with the face downward on the ground in abject submission, O He from whose beneficence not a single (living) soul is kept away, O He who does not rule unjustly, nor shows mercy to the headstrong tryants, have mercy on the petty transgressors who did not carry out their obligations. Verily You do whatever You will, O Truthful. O Loving, send blessings on Muhammad, the best Mesenger, who called attention (of all) to the best worshippable, and on his descendants, pious, pure, generous and liberal, and do well for me as it is worthy of You, O the most merciful, O the most generous
Transliteration
ALLAAHUMMA INNEE AS—ALUKA YAA MAN AQARRA LAHOO BIL U’BOODIYYAIL KULLU MAA’—BOOD YAA MAN YAH’MADUHOO KULLU MAH’MOOD YAA MAN YAFZA—U’ILAYHI KULLU MAJHOOD YAA MAN YAT’LABU I’NDAHOO KULLU MAQS’OOD YAA MAN SAAA—ILUHOO GHAYRU MARDOUD YAA MAN BAABUHOOA’N SU—AALIHEE GHAYRU MASDOOD YAA MAN HUWA GHAYRU MAWS’OOFIN WA LAA MAH’DOOD YAA MAN A’TAA—UHOO GHAYRU MAMNOO—I’NWA LAA MANKOOD YAA MAN HUWA LIMAN DA-‘AHU LAYSA BI—BA—E’EDIN WA HUWA NIA MAL MAQS’OOD YAA MAN RAJAAA—U I’BAADIHEE BIH’ABLIHEE MASHDOOD YAA MAN SHIBHUHOO WA MITHLUHOO GHAYRU MAWJOOD YAA MAN LAYSA BI—WAALIDIN WA LAA MAWLOOD YAA MAN KARAMUHOO WA FAZ’LUHOO LAYSA BI—MAA’—DOOD YAA MAN H’AWZ”U BIRRIHEE LIL ANAAMI MAWROOD YAA MAN LAA YOOS’AFU BIQIYAAMIN WA LAA QU—O’OD YAA MAN LAA TAJREE A’LAYHI H’ARAKATUN WA LAA JAMOOD YAA ALLAAHU YAA RAH’MAANU YAA RAH’EEMU YAA WADOOD YAA RAH’IMASHSHAYKHIL KABEERI YAA –QOOB YAA GHAFERAZ D’AMBE DA’WOOD YAA MAN LAA YUKHLIFUL WAA—DA WA YAA’—FUWA A’NIL MAW—O’OD YAA MAN RIZQUHOO WA SITRUHOO LIL—A’AS’EENA MAMDOOD YA MAN HUWA MALJAA—U KULLI MUQS’AN MAT’ROOD YAA MAN DAANA LAHOO JAMEE—U’KHALQIHEE BIS SUJOOD YAA MAN LAYSA A’N NAYLIHEE WAJOODIHEE AH’ADUN MAS’DOOD YAA MAL LAA YAH’EEFU FEE H’UKMIHEE WA YAH’LUMU A’NIZ’Z’AALIMIL A’NOOD IRH’AM U’BAYDAN KHAAT’I—AN LAM YOOFI BIL—U’HOOD INNAKA FA—A’ALUL LIMAA TUREED YAA BAARRU YAA WADOODU S’ALLI A’LAA MUH’AMMADIN KHAYRI MAB—O’OTHIN DA-A’A ILLA KHAYRI MAA’—BOOD WA A’LAA AALIHIT’ T’AYYIBEENAT’ T’AAHIREENA ALIL KARAMI WALJOOD WAF—A’L BINAA MAA ANTA AHLUHOO YAA ARH’AMAR’ RAAH’IMEEN YAA AKRAMAL KARAMEEN.
Translation
O Allah I beseech You. O He with whom remain firmly attached all the worshippers, O He before whom all the praiseworthy bow down and pay tribute, O He unto whom all the tired and the oppressed cry for help, O He who is besought for fulfillment of needs by all those who are deprived, O He who does not send away any supplicant disappionted, O He whose door is never shut up for the beseechers, O He who is indescribeable and indefinable, O He in whose bestowals there is no let-up, and they are not little nor scanty, O He who is not out of the reach of prayers; and is the best destination, O He whose servants tie their hopes with (His) rope, O He like unto whom, there is no one, and no one is comparable to Him, O He who was not begotten, nor begets, O He whose bounties and favours are innumerable, O He whose overflowing reservoir of good is kept open for mankind, O He to whom standing up (wakefulness) and sitting down (rest) cannot be attributed, O He who urges his gifts and presents to reach the created beings, O He who is not circumstanced by movement or stillness (inaction), O Allah, O beneficent, O merciful, O loving friend, O He who took pity on the aging Yaqub, O He who overlooked the mistake of Dawud, O He who does not break His word and forgives those whom forgiveness has been assured, O He who gives livelihood and covers the misdeeds of the creatures to their full satisfaction, O He who gives asylum to all the persecuted victims of revenge, O He to come nearer to whom all creatures lay with the face downward on the ground in abject submission, O He from whose beneficence not a single (living) soul is kept away, O He who does not rule unjustly, nor shows mercy to the headstrong tryants, have mercy on the petty transgressors who did not carry out their obligations. Verily You do whatever You will, O Truthful. O Loving, send blessings on Muhammad, the best Mesenger, who called attention (of all) to the best worshippable, and on his descendants, pious, pure, generous and liberal, and do well for me as it is worthy of You, O the most merciful, O the most generous
Transliteration
ALLAAHUMMA INNEE AS—ALUKA YAA MAN AQARRA LAHOO BIL U’BOODIYYAIL KULLU MAA’—BOOD YAA MAN YAH’MADUHOO KULLU MAH’MOOD YAA MAN YAFZA—U’ILAYHI KULLU MAJHOOD YAA MAN YAT’LABU I’NDAHOO KULLU MAQS’OOD YAA MAN SAAA—ILUHOO GHAYRU MARDOUD YAA MAN BAABUHOOA’N SU—AALIHEE GHAYRU MASDOOD YAA MAN HUWA GHAYRU MAWS’OOFIN WA LAA MAH’DOOD YAA MAN A’TAA—UHOO GHAYRU MAMNOO—I’NWA LAA MANKOOD YAA MAN HUWA LIMAN DA-‘AHU LAYSA BI—BA—E’EDIN WA HUWA NIA MAL MAQS’OOD YAA MAN RAJAAA—U I’BAADIHEE BIH’ABLIHEE MASHDOOD YAA MAN SHIBHUHOO WA MITHLUHOO GHAYRU MAWJOOD YAA MAN LAYSA BI—WAALIDIN WA LAA MAWLOOD YAA MAN KARAMUHOO WA FAZ’LUHOO LAYSA BI—MAA’—DOOD YAA MAN H’AWZ”U BIRRIHEE LIL ANAAMI MAWROOD YAA MAN LAA YOOS’AFU BIQIYAAMIN WA LAA QU—O’OD YAA MAN LAA TAJREE A’LAYHI H’ARAKATUN WA LAA JAMOOD YAA ALLAAHU YAA RAH’MAANU YAA RAH’EEMU YAA WADOOD YAA RAH’IMASHSHAYKHIL KABEERI YAA –QOOB YAA GHAFERAZ D’AMBE DA’WOOD YAA MAN LAA YUKHLIFUL WAA—DA WA YAA’—FUWA A’NIL MAW—O’OD YAA MAN RIZQUHOO WA SITRUHOO LIL—A’AS’EENA MAMDOOD YA MAN HUWA MALJAA—U KULLI MUQS’AN MAT’ROOD YAA MAN DAANA LAHOO JAMEE—U’KHALQIHEE BIS SUJOOD YAA MAN LAYSA A’N NAYLIHEE WAJOODIHEE AH’ADUN MAS’DOOD YAA MAL LAA YAH’EEFU FEE H’UKMIHEE WA YAH’LUMU A’NIZ’Z’AALIMIL A’NOOD IRH’AM U’BAYDAN KHAAT’I—AN LAM YOOFI BIL—U’HOOD INNAKA FA—A’ALUL LIMAA TUREED YAA BAARRU YAA WADOODU S’ALLI A’LAA MUH’AMMADIN KHAYRI MAB—O’OTHIN DA-A’A ILLA KHAYRI MAA’—BOOD WA A’LAA AALIHIT’ T’AYYIBEENAT’ T’AAHIREENA ALIL KARAMI WALJOOD WAF—A’L BINAA MAA ANTA AHLUHOO YAA ARH’AMAR’ RAAH’IMEEN YAA AKRAMAL KARAMEEN.