اِلهي كَمْ مِنْ عَدُوٍّ اِنْتَضى عَلَيَّ سَيفَ عَداوَتِهِ وَشَحَذَ لي ظُبةَ مِدْيتِهِ وَأَرْهَفَ لي شَبا حَدِّهِ وَدافَ لي قَواتِلَ سُمُومِهِ وَسَدَّدَ نَحْوِي صَوائِبَ سِهامِهِ وَلَمْ تَنَمْ عَنِّي عَيْنُ حِراسَتِهِ وَأَضْمَرَ أَنْ يسُومَني المَكْرُوهَ وَيُجَرِّعَني ذُعافَ مَرارَتِهِ فَنَظَرْتَ إِلى ضَعْفي عَنِ احْتِمالِ الفَوادِحِ وَعَجْزِي عَنِ الانْتِصارِ مِمَّنْ قَصَدَني بِمُحارَبَتِهِ وَوَحْدَتي في كَثِيرٍ مِمَّنْ ناواني وَأَرْصَدَ لي فِيما لَمْ اُعْمِلْ فِكْرِي في الأَرْصادِ لَهُمْ بِمِثْلِهِ فَأَيَّدْتَني بِقُوَّتِكَ وَشَدَدْتَ أَزْرِي بِنُصْ رَ تِكَ وَفَلَلْتَ لي حَدَّهُ وَخَذَلْتَهُ بعْدَ جَمْعِ عَدِيدِهِ وَحَشْدِهِ وَأَعْلَيتَ كَعْبي عَلَيْهِ وَوَجَّهْتَ ما سَدَّدَ إِلَيَّ مِنْ مَكائِدِه إِلَيْهِ وَرَدْتَهُ عَلَيْهِ وَلَمْ يَشْفِ غَلِيلَهُ وَلَمْ تَبْرُدْ حَزازاتُ غَيْظِهِ وَقَدْ عَضَّ عَلَيَّ أَنامِلَهُ وَأَدْبَرَ مُوَلِيّاً قَدْ أَخْفَقَتْ سَراياهُ فَلَكَ الحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يُغْلَبُ وَذِي أَناةٍ لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرِينَ وَلآلائِكَ مِنَ الذّاكِرِينَ اِلهي وَكَمْ مِنْ باغٍ بَغاني بِمَكائِدِهِ وَنَصَبَ لي أَشْراكَ مَصائِدِهِ وَوَكَّلَ بي تَفَقُّدَ رِعايتِهِ وَأَضْبأَ إِلَيَّ اضْباءَ السَّبُعِ لِطَرِيدَتِهِ اِنْتِظاراً لاِنْتِهازِ فُرْصَتِهِ وَهُوَ يظْهِرُ بشاشَةَ المَلَقِ وَيبْسُطُ لي وَجْهاً غَيْرَ طَلِقٍ فَلَمّا رَأَيْتَ دَغَلَ سَرِيرَتِهِ وَقُبْحَ ما انْطَوى عَلَيْهِ لِشَرِيكِهِ في مِلَّتِهِ وَأَصْبَحَ مُجْلِباً في بَغْيِهِ أَرْكَسْتَهُ لأُمِّ رَأْسِهِ وَأَتَيتَ بُنْيانَهُ مِنْ أَساسِهِ فَصَرَعْتَهُ في زُبْيَتِهِ وَرَدَّيتَهُ في مَهْوَى حُفْرَتِهِ وَجَعَلْتَ خَدَّهُ طَبَقاً لِتُرابِ رِجْلِهِ وَشَغَلْتَهُ في بَدَنِهِ وَرِزْقِهِ وَرَمَيْتَهُ بِحَجَرِهِ وَخَنَقْتَهُ بِوَتَرِهِ وَذَكَّيْتَهُ بِمَشاقِصِهِ وَكَبَبْتَهُ لِمَنْخِرِهِ وَرَدَدْتَ كَيْدَهُ في نَحْرِهِ وَرَبَقْتَهُ بِنَدامَتِهِ وَفَسَأْتَهُ بِحَسْرَتِهِ فَاسْتَخْذَأَ وَتَضائَلَ بَعْدَ نَخْوَتِهِ وَانْقَمَعَ بعْدَ اسْتَطالَتِهِ ذَلِيلاً مَأْسُوراً في رِبْقِ حَبالَتِهِ الَّتي كانَ يؤَمِّلُ أَنْ يَرَاني فِيها يوْمَ سَطْوَتِهِ وَقَدْ كِدْتُ يا رَبِّ لَوْلا رَحْمَتُكَ أَنْ يَحُلَّ بي ما حَلَّ بِساحَتِهِ فَلَكَ الحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يُغْلَبُ وَذِي أَناةٍ لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرِينَ وَلآلائِكَ مِنَ الذّاكِرِينَ اِلهي وَكَمْ مِنْ حاسِدٍ شَرِقَ بِحَسْرَتِهِ وَعَدُوٍّ شَجِيَ بِغَيظِهِ وَسَلَقَني بِحَدِّ لِسانِهِ وَوَخَزَني بِمُوقِ عَينِهِ وَجَعَلَني غَرَضاً لِمَرامِيهِ وَقَلَّدَني خِلالاً لَمْ تَزَلْ فِيهِ نادَيْتُكَ يا رَبِّ مُسْتَجِيراً بِكَ واثِقاً بِسُرْعَةِ إِجابَتِكَ مُتَوَكِّلاً عَلى ما لَمْ أَزَلْ أَتَعَرَّفُهُ مِنْ حُسْنِ دِفاعِكَ عالِماً أَنَّهُ لا يضْطَهَدُ مَنْ أَوى إِلى ظِلِّ كَنَفِكَ وَلَنْ تَقْرَعَ الحَوادِثُ مَنْ لَجَأَ إِلى مَعْقَلِ الانْتِصارِ بِكَ فَحَصَّنْتَني مِنْ بَأْسِهِ بِقُدْرَتِكَ فَلَكَ الحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يغْلَبُ وَذِي أَناةٍ لا يعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرِينَ وَلآلائِكَ مِنَ الذّاكِرِينَ اِلهي وَكَمْ مِنْ سَحائِبِ مَكْرُوهٍ جَلَّيْتَها وَسَماءِ نِعْمَةٍ مَطَرْتَها وَجَداوِلِ كَرامَةٍ أَجْرَيتَها وَأَعْيُنِ أَحْداثٍ طَمَسْتَها وَناشِئَةِ رَحْمَةٍ نَشَرْتَها وَجُنَّةِ عافِيَةٍ أَلبَسْتَها وَغَوامِرِ كُرُباتٍ كَشَفْتَها وَأُمُورٍ جارَيَةٍ قَدَّرْتَها لَمْ تُعْجِزْكَ اِذْ طَلَبْتَها وَلَمْ تَمْتَنِعْ مِنَكَ إِذْ أَرَدْتَها فَلَكَ الحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يُغْلَبُ وَذِي أَناةٍ لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرِينَ وَلآلائِكَ مِنَ الذّاكِرِينَ اِلهي وَكَمْ مِنْ ظَنٍّ حَسَنِ حَقَّقْتَ وَمِنْ كَسْرِ إِمْلاقٍ جَبْرَتَ وَمِنْ مَسْكَنَةٍ فادِحَةٍ حَوَّلْتَ وَمِنْ صَرْعَةٍ مُهْلِكَةٍ نَعَشْتَ وَمِنْ مَشَقَّةٍ أَرَحْتَ لا تُسْئَلُ عَمّا تَفْعَلُ وَهُمْ يسْئَلُونَ وَلا ينْقُصُكَ ما أَنْفَقْتَ وَلَقَدْ سُئِلْتَ فَأَعْطَيتَ وَلَمْ تُسْئَلُ فَابتَدَأْتَ وَأَسْتُمِيحُ بابَ فَضْلِكَ فَما أَكْدَيْتَ أَبيتَ إِلاّ إِنْعاماً وَامْتِناناً وَإِلاّ تَطَوُّلاً يا رَبِّ وَإِحْساناً وَأَبيتَ إِلاّ انْتِهاكاً لِحُرُماتِكَ وَاجْتِراءً عَلى مَعاصِيكَ وَتَعَدِّياً لِحُدُودِكَ وَغَفْلَةٍ عَنْ وَعِيدِكَ وَطاعَةً لِعَدُوِّي وَعَدُوِّكَ لَمْ يَمْنَعَكَ يا إِلهي وَناصِرِي إِخْلالي بِالشُّكْرِ عَنْ إِتِمامِ إِحْسانِكَ وَلا حَجَزَني ذلِكَ عَنِ ارْتِكابِ مَساخِطِكَ اللّهُمَّ وَهذا مَقامُ عَبْدٍ ذَلِيلٍ اعْتَرَفَ لَكَ بِالتَّوْحِيدِ وَأَقَرَّ عَلى نَفْسِهِ بِالتَّقْصِيرِ في أَداءِ حَقِّكَ وَشَهِدَ لَكَ بِسُبوغِ نِعْمَتِكَ عَلَيْهِ وَجَمِيلِ عادَتِكَ عِنْدَهُ وَإِحْسانَكَ إِلَيْهِ فَهَبْ لي يا إِلهي وَسَيدِي مِنْ فَضْلِكَ ما أُرِيدُهُ إِلى رَحْمَتِكَ وَأَتَّخِذُهُ سُلَّماً أَعْرُجُ فِيهِ إِلى مَرْضاتِكَ وَآمَنُ بِهِ مِنْ سَخَطِكَ بِعِزَّتِكَ وَطَوْلِكَ وَبِحَقِّ نَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيهِ وَآلِهِ فَلَكَ الحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يغْلَبُ وَذِي أَناةٍ لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرِينَ وَلآلائِكَ مِنَ الذّاكِرِينَ اِلهي وَكَمْ مِنْ عَبدٍ أَمْسى وَأَصْبَحَ في كَرْبِ المَوْتِ وَحَشْرَجَةِ الصَّدْرِ وَالنَّظَرِ إِلى ما تَقْشَعِرُّ مِنْهُ الجُلُودُ وَتَفْزَعُ لَهُ القُلُوبُ وَأَنَا في عافِيَةٍ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ فَلَكَ الحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يُغْلَبُ وَذِي أَناةٍ لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرِينَ وَلآلائِكَ مِنَ الذّاكِرِينَ اِلهي وَكَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسى وَأَصْبَحَ سَقِيماً مُوجِعاً في أَنَّةٍ وَعَوِيلٍ يَتَقَلَّبُ في غَمِّهِ لا يَجِدُ مَحِيصاً وَلا يُسِيغُ طَعاماً وَلا شَراباً وَأَنَا في صِحَّةٍ مِنَ البَدَنِ وَسَلامَةٍ مِنَ العَيْشِ كُلُّ ذلِكَ مِنْكَ فَلَكَ الحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يُغْلَبُ وَذِي أَناةٍ لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرِينَ وَلآلائِكَ مِنَ الذّاكِرِينَ اِلهي وَكَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسى وَأَصْبَحَ خائِفاً مَرْعُوباً مُشْفِقاً وَجِلاً هارِباً طَرِيداً مُنْجَحِراً في مَضِيقٍ وَمَخْبأَةٍ مِنَ الَمخابِئْ قَدْ ضاقَتْ عَلَيْهِ الأَرْضُ بِرُحْبِها لا يَجِدُ حِيلَةً وَلا مَنْجى وَلا مَأْوى وَأَنَا في أَمْنٍ وَطُمَأْنِينَةٍ وَعافِيةٍ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ فَلَكَ الحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يُغْلَبُ وَذِي أَناةٍ لا يعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرِينَ وَلآلائِكَ مِنَ الذّاكِرِينَ اِلهي وَكَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسى وَأَصْبَحَ مَغْلُولاً مُكَبَّلاً في الحَدِيدِ بِأَيدِي العُداةِ لا يرْحَمُونَهُ فَقِيداً مِنْ أَهْلِهِ وَوُلْدِهِ مُنْقَطِعاً عَنِ إخْوانِهِ وَبَلَدِهِ يتَوَقَّعُ كُلَّ ساعَةٍ بِأَيِّ قَتْلَةٍ يُقْتَلُ وَبِأَيِّ مُثْلَةٍ يُمَثَّلُ بِهِ وَأَنَا في عافِيَةٍ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ فَلَكَ الحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يغْلَبُ وَذِي أَناةٍ لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرِينَ وَلآلائِكَ مِنَ الذّاكِرِينَ اِلهي وَكَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسى وَأَصْبَحَ يُقاسي الحَرْبَ وَمُباشَرَةَ القِتالِ بِنَفْسِهِ قَدْ غَشِيَتْهُ الأَعْداءُ مِنَ كُلِّ جانِبٍ بِالسُّيوفِ وَالرِّماحِ وَآلِةِ الحَرْبِ يتَقَعْقَعُ في الحَدِيدِ قَدْ بَلَغَ مَجْهُودَهُ لا يَعْرِفُ حِيلَةً وَلا يَجِدُ مَهْرَباً قَدْ أُدْنِفَ بِالجِراحاتِ أَوْ مُتَشَحِّطاً بِدَمِهِ تَحْتَ السَّنابِكِ وَالأَرْجُلِ يتَمَنّى شَرْبةً مِنْ ماءٍ أَوْ نَظْرَةً إِلى أَهْلِهِ وَوُلْدِهِ لا يَقْدِرُ عَلَيْها وَأَنَا في عافِيَةٍ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ فَلَكَ الحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يغْلَبُ وَذِي أَناةٍ لا يعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرِينَ وَلآلائِكَ مِنَ الذّاكِرِينَ اِلهي وَكَمْ مِنْ عَبدٍ أَمْسى وَأَصْبَحَ في ظُلُماتِ البِحارِ وَعَواصِفِ الرِّياحِ وَالأَهْوالِ وَالأَمْواجِ يَتَوَقَّعُ الغَرَقَ وَالهَلاكَ لا يقْدِرُ عَلى حِيلَةٍ أَوْ مُبْتَليً بِصاعِقَةٍ أَوْ هَدْمٍ أَوْ حَرْقٍ أَوْ شَرْقٍ أَوْ خَسْفٍ أَوْ مَسْخٍ أَوْ قَذْفٍ وَأَنَا في عافِيَةٍ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ فَلَكَ الحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يغْلَبُ وَذِي أَناةٍ لا يعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرِينَ وَلآلائِكَ مِنَ الذّاكِرِينَ اِلهي وَكَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسى وَأَصْبَحَ مُسافِراً شاخِصاً عَنْ أَهْلِهِ وَوُلْدِهِ مُتَحَيِّراً في المَفاوِزِ تائِهاً مَعَ الوُحُوشِ وَالبهائِمِ وَالهَوامِّ وَحِيداً فَرِيداً لا يَعْرِفُ حِيلَةً وَلا يَهْتَدِي سَبِيلاً أَوْ مُتَأَذِّياً بِبَرْدٍ أَوْ حَرٍّ أَوْ جُوعٍ أَوْ عُرْيٍ أَوْ غَيْرِهِ مِنَ الشَّدائِدِ مِمّا أَنَا مِنْهُ خِلْوٌ في عافِيةٍ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ فَلَكَ الحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يُغْلَبُ وَذِي أَناةٍ لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرِينَ وَلآلائِكَ مِنَ الذّاكِرِينَ اِلهي وَسَيِّدِي وَكَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسى وَأَصْبَحَ فَقِيراً عائِلاً عارِياً مُمْلِقاً مُخْفِقاً مَهْجُوراً جائِعاً ظَمْآنَ ينْتَظِرُ مَنْ يعُودُ عَلَيْهِ بِفَضْلٍ أَوْ عَبْدٍ وَجِيهٍ عِنْدَكَ هُوَ أَوْجَهُ مِنِّي عِنْدَكَ وَأَشَدُّ عِبادَةً لَكَ مَغْلُولاً مَقْهُوراً قَدْ حُمِّلَ ثِقْلاً مِنْ تَعَبِ العَناءِ وَشِدَّةِ العُبودِيةِ وَكُلْفَةِ الرِّقِّ وَثِقْلِ الضَّرِيبَةِ أَوْ مُبْتَلاً بِبَلاءٍ شَدِيدٍ لا قِبَلَ لَهُ إِلاّ بِمَنِّكَ عَلَيْهِ وَأَنَا الَمخْدُومُ المُنَعَّمُ المُعافي المُكَرَّمُ في عافِيَةٍ مِمّا هُوَ فِيهِ فَلَكَ الحَمْدُ عَلى ذلِكَ كُلِّهِ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يغْلَبُ وَذِي أَناةٍ لا يعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرِينَ وَلآلائِكَ مِنَ الذّاكِرِينَ اِلهي وَسَيدِي وَكَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسى وَأَصْبَحَ شَرِيداً طَرِيداً حَيْرانَ مُتَحَيِّراً جائِعاً خائِفاً خاسِراً في الصَّحارِي وَالبَرارِي قَدْ أَخْرَقَهُ الحَرُّ وَالبَرْدُ وَهُوَ في ضُرٍّ مِنَ العَيْشِ وَضَنْكِ مِنَ الحَياةِ وَذُلٍّ مِنَ المَقامِ ينْظُرُ إِلى نَفْسِهِ حَسْرَةً لا يقْدِرُ لَها عَلى ضُرٍّ وَلا نَفْعٍ وَأَنَا خُلُوٌ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ فَلا إِلهَ إِلاّ أَنْتَ سُبْحانَكَ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يغْلَبُ وَذِي أَناةٍ لا يعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْني لأَنْعُمِكَ مِنَ الشّاكِرِينَ وَلآلائِكَ مِنَ الذّاكِرِينَ وَارْحَمْني بِرَحْمَتِكَ يا أَرْحَمَ الرّاحِمِينَ اِلهي وَسَيدِي وَكَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسى وَأَصْبَحَ عَلِيلاً مَرِيضاً سَقِيماً مُدْنِفاً عَلى فُرُشِ العِلَّةِ وَفي لِباسِها يتَقَلَّبُ يَمِيناً وَشِمالاً لا يعْرِفُ شَيْئاً مِنْ لَذَّلَةِ الطَّعامِ وَلا مِنْ لَذَّلَةِ الشَّرابِ يَنْظُرُ إِلى نَفْسِهِ حَسْرَةً لا يَسْتَطِيعُ لَها ضُرّاً وَلا نَفْعاً وَأَنَا خُلُوٌ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ فَلا إِلهَ إِلاّ أَنْتَ سُبْحانَكَ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يُغْلَبُ وَذِي أَناةٍ لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْني لَكَ مِنَ العابِدِينَ وَلِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرِينَ وَلآلائِكَ مِنَ الذّاكِرِينَ وَارْحَمْني بِرَحْمَتِكَ يا أَرْحَمَ الرّاحِمِينَ مَوْلايَ وَسَيدِي وَكَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسى وَأَصْبَحَ وَقَدْ دَنا يَوْمُهُ مِنْ حَتْفِهِ وَأَحَدْقَ بِهِ مَلَكَ المَوْتِ في أَعْوانِهِ يُعالِجُ سَكَراتِ المَوْتِ وَحِياضَهُ تَدُورُ عَيناهُ يَمِيناً وَشِمالاً يَنْظُرُ إِلى أَحِبّائِهِ وَأَوِدّائِهِ وَأَخِلاّئِهِ قَدْ مُنِعَ مِنَ الكَلامِ وَحُجِبَ عَنِ الخِطابِ يَنْظُرُ إِلى نَفْسِهِ حَسْرَةً لا يَسْتَطِيعُ لَها ضُرٍّاً وَلا نَفْعاً وَأَنَا خُلُوٌ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ فَلا إِلهَ إِلاّ أَنْتَ سُبْحانَكَ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يُغْلَبُ وَذِي أَناةٍ لا يعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرِينَ وَلآلائِكَ مِنَ الذّاكِرِينَ وَارْحَمْني بِرَحْمَتِكَ يا أَرْحَمَ الرّاحِمِينَ مَوْلايَ وَسَيِّدِي وَكَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسى وَأَصْبَحَ في مَضائِقِ الحُبوسِ السُّجُونِ وَكُرَبِها وَذُلِّها وَحَدِيدِها يَتَدَاوَلُهُ أَعْوانُها وَزَبانِيَتُها فَلا يَدْرِي أَيُّ حالٍ يفْعَلُ بِهِ وَأَيُّ مُثْلَةٍ يُمَثَّلُ بِهِ فَهُوَ في ضُرٍّ مِنَ العَيشِ وَضَنْكِ مِنَ الحَياةِ ينْظُرُ إِلى نَفْسِهِ حَسْرَةً لا يَسْتَطِيعُ لَها ضُرّاً وَلا نَفْعاً وَأَنَا خُلُوٌ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ فَلا إِلهَ إِلاّ أَنْتَ سُبْحانَكَ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يغْلَبُ وَذِي أَناةٍ لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْني لَكَ مِنَ العابِدِينَ وَلِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرِينَ وَلآلائِكَ مِنَ الذّاكِرِينَ وَارْحَمْني بِرَحْمَتِكَ يا أَرْحَمَ الرّاحِمِينَ مَوْلايَ وَسَيِّدِي وَكَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسى وَأَصْبَحَ قَدِ اسْتَمَرَّ عَلَيهِ القَضاءُ وَأَحْدَقَ بِهِ البَلاءُ وَفارَقَ أَوِدّائَهُ وَأَحِبّائَهُ وَأَخِلاّئَهُ وَأَمْسى أَسِيراً حَقِيراً ذَلِيلاً في أَيْدِي الكُفّارِ وَالأَعْداءِ يتَداوَلُونَهُ يَمِيناً وَشِمالاً قَدْ حُصِرَ في المَطامِيرِ وَثُقِّلَ بِالحَدِيدِ لا يَرى شَيْئاً مِنْ ضِياءِ الدُّنْيا وَلا مِنْ رَوْحِها ينْظُرُ إِلى نَفْسِهِ حَسْرَةً لا يسْتَطِيعُ لَها ضُرٍّاً وَلا نَفْعاً وَأَنَا خُلُوٌ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ فَلا إِلهَ إِلاّ أَنْتَ سُبْحانَكَ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يغْلَبُ وَذِي أَناةٍ لا يعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْني لَكَ مِنَ العابِدِينَ وَلِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرِينَ وَلآلائِكَ مِنَ الذّاكِرِينَ وَارْحَمْني بِرَحْمَتِكَ يا أَرْحَمَ الرّاحِمِينَ إِلهي وَسَيِّدِي وَكَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسى وَأَصْبَحَ قَدِ اشْتاقَ إِلَى الدُّنْيا لِلرَّغْبةِ فِيها إِلى أَنْ خاطَرَ بِنَفْسِهِ وَمالِهِ حِرْصاً مِنْهُ عَلَيْها قَدْ رَكِبَ الفُلْكَ وَكُسِرَتْ بِهِ وَهُوَ في آفاقِ البِحارِ وَظُلَمِها يَنْظُرُ إِلى نَفْسِهِ حَسْرَةً لا يَقْدِرُ لَها عَلى ضُر ٍّ وَلا نَفْعٍ وَأَنَا خُلُوٌ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ فَلا إِلهَ إِلاّ أَنْتَ سُبْحانَكَ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يُغْلَبُ وَذِي أَناةٍ لا يعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْني لَكَ مِنَ العابِدِينَ وَلِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرِينَ وَلآلائِكَ مِنَ الذّاكِرِينَ وَارْحَمْني بِرَحْمَتِكَ يا أَرْحَمَ الرّاحِمِينَ اِلهي وَسَيِّدِي وَكَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسى وَأَصْبَحَ قَدِ اسْتَمَرَّ عَلَيْهِ القَضاءُ وَأَحْدَقَ بِهِ البَلاءُ وَالكُفّارُ وَالأَعْداءُ وَأَخَذَتْهُ الرِّماحُ وَالسُّيُوفُ وَالسِّهامُ وَجُدِّلَ صَرِيعاً وَقَدْ شَرِبَتِ الأَرْضُ مِنْ دَمِهِ وَأَكَلَتِ السِّباعُ وَالطُّيُورُ مِنْ لَحْمِهِ وَأَنَا خُلُوٌ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ لا بِاسْتِحْقاقٍ مِنِّي يا لا إِلهَ إِلاّ أَنْتَ سُبْحانَكَ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يُغْلَبُ وَذِي أَناةٍ لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرِينَ وَلآلائِكَ مِنَ الذّاكِرِينَ وَارْحَمْني بِرَحْمَتِكَ يا أَرْحَمَ الرّاحِمِينَ وَعِزَّتِكَ يا كَرِيمُ لأََطْلُبَنَّ مِمّا لَدَيْكَ وَلأَلُحَنَّ عَلَيْكَ وَلأََمُدَّنَ يَدِي نَحْوَكَ مَعَ جُرْمِها إِلَيْكَ يا رَبِّ فَبِمَنْ أَعُوذُ وَبِمَنْ أَلُوذُ لا أَحَدَ لي إِلاّ أَنْتَ أَفَتَرُدَّني وَأَنْتَ مُعَوَّلي وَعَلَيكَ مُتَّكَلي أَسْئَلُكَ بِاسْمِكَ الَّذِي وَضَعْتَهُ عَليَ السَّماءِ فَاسْتَقَلَّتْ وَعَليَ الأَرْضِ فَاسْتَقَرَّتْ وَعَليَ الجِبالِ فَرَسَتْ وَعَليَ اللَّيْلِ فَأَظْلَمَ وَعَليَ النَّهارِ فَاسْتَنارَ أَنْ تُصَلِّيَ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَأَنْ تَقْضيَ حَوائِجي كُلَّها وَتَغْفِرَ لي ذُنُوبي كُلِّها صَغِيرِها وَكَبِيرِها وَتُوَسِّعَ عَلَيَّ مِنَ الرِّزْقِ ما تُبلِّغُني بِهِ شَرَفَ الدُّنْيا وَالآخِرَةِ يا أَرْحَمَ الرّاحِمِينَ مَوْلايَ بِكَ اسْتَعَنْتُ فَصَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَأَعِنِّي وَبِكَ اسْتَجَرْتُ فَأَجِرْني وَأَغْنِني بِطاعَتِكَ عَنْ طاعَةِ عِبادِكَ وَبِمَسْئَلَتِكَ عَنْ مَسْئَلَةِ خَلْقِكَ وَانْقُلْني مِنْ ذُلِّ الفَقْرِ إِلى عِزِّ الغِنى وَمِنْ ذُلِّ المَعاصي إِلى عِزِّ الطّاعَةِ فَقَدْ فَضَّلْتَني عَلى كَثِيرٍ مِنْ خَلْقِكَ جُوداً مِنْكَ وَكَرَماً لا بِاسْتِحْقاقٍ مِنِّي فَلَكَ الحَمْدُ عَلى ذلِكَ كُلِّهِ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَاجْعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرِينَ وَلآلائِكَ مِنَ الذّاكِرِينَ وَارْحَمْني بِرَحْمَتِكَ يا أَرْحَمَ الرّاحِمِينَ (ثمّ اسجد وقل:) سَجَدَ وَجْهيَ الذَّلِيلُ لِوَجْهِكَ العَزِيزُ الجَلِيلُ سَجَدَ وَجْهيَ البالي الفاني لِوَجْهِكَ الدّائِمِ الباقي سَجَدَ وَجْهيَ الفَقِيرُ لِوَجْهِكَ الغَنيُّ الكَبِيرُ سَجَدَ وَجْهي وَسَمْعي وَبصَرِي وَلَحْمي وَدَمي وَجِلْدِي وَعَظْمي وَما أَقَلَّتُ الأَرْضُ مِنِّي للهِ رَبِّ العالَمِينَ أَللّهُمَّ عُدْ عَلى جَهْلي بِحِلْمِكَ وَعَلى فَقْرِي بِغِناكَ وَعَلى ذُلِّي بِعِزِّكَ وَسُلْطانِكَ وَعَلى ضَعْفي بِقُوَّتِكَ وَعَلى خَوْفي بِأَمْنِكَ وَعَلى ذُنُوبي وَخَطايايَ بِعَفْوِكَ وَرَحْمَتِكَ يا رَحْمنُ يا رَحِيمُ اللّهُمَّ إِنِّي أَدْرَءُ بِكَ في نَحْرِ (فُلان بْن فُلان) وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّهِ فَأَكْفِنِيهِ بِما كَفَيتَ بِهِ أَنْبِيائِكَ وَأَوْلِيائِكَ مِنْ خَلْقِكَ وَصالِحي عِبادِكَ مِنْ فَراعِنَةِ خَلْقِكَ وَطُغاةِ عُداتِكَ وَشَرِّ جَمِيعِ خَلْقِكَ بِرَحْمَتِكَ يا أَرْحَمَ الرّاحِمِينَ اِنَّكَ عَلى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ وَحَسْبُنا اللهُ وَنِعْمَ الوَكِيلُ
Urdu
میرے معبود وہ دشمن جس نے مجھ پر عداوت کی تلوار کھینچ لی اور میرے لیے اپنے خنجر کی دھار تیز کر لی اور اس کی تیز نوک میری طرف کر لی اور زہر ہائے قاتل میرے لیے مہیا کرلیے اور اپنے تیروں کے نشانے مجھ پر باندھ لیے اور اس کی آنکھ میری طرف سے جھپکتی نہیں اور اس نے مجھے تکلیف دینے کی ٹھان لی اور مجھے زہر کے گھونٹ پلانے پر آمادہ ہے لیکن تو ہی تھا جس نے بڑی سختیوں کے مقابل میری کمزوری اور مجھ سے مقابلہ کرنے کا قصد رکھنے والوں کے سامنےمیری ناطاقتی اور مجھ پر یورش کرنے والوں کے درمیان میری تنہائی کو دیکھا جو مجھے ایسی تکلیف دینا چاہتے ہیں جس کا سامنا کرنے کا میں نے سوچا بھی نہ تھاپس تو نے اپنی قدرت سے میری حمایت کی اور اپنی نصرت سے مجھے سہارا دیا اور میرے دشمن کی تلوار کوکند کر دیا اور تو نے انہیں رسوا کر دیا جبکہ وہ اپنی تعداداور سامان کے ساتھ جمع تھے تو نے مجھے دشمن پر غالب کیا اور اس نے میرے لیے مکروفریب کے جو جال بنے تھے تو نے میری جگہ ان میں اسی کو پھنسا دیاتو نہ اس کی تشنگی دور ہوئی نہ اس کے غصے کی آگ ٹھنڈی ہوئی اور افسوس کے ساتھ اس نے اپنی انگلیاں چبا لیں اور وہ پست ہو گیا جب اس کے جھنڈے گر پڑےپس حمد تیرے ہی لیے ہے اے پروردگار کہ تو وہ توانا ہے جسے شکست نہیں ہوتی اور تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتا رحمت فرما محمدۖ اور آلِ محمدۖ پراور مجھے اپنی نعمتوں کا شکر ادا کرنے والوں میں اور اپنے احسانوں کا ذکر کرنے والوں میں قرار دے اے معبود کسی سرکش نے میرے خلاف مکر سے مجھ پر زیادتی کی اور مجھے پھانسنے کے لیے جال بچھایا اور مجھے اپنی فرصت کے سپرد کر دیا اور اس طرح تاک لگائی جیسے درندہ اپنے بھاگے ہوئے شکار کو پکڑے جانے تک دیکھتا رہتا ہےحالانکہ یہ شخص مجھ سے ملنے میں خوشگوار اور کشادہ رو ہے اور اصل میں بد نیت ہے پس جب تو نے اس کی بد باطنی کواور اپنی ملت کے ایک فرد کے لیے اس کی خباثت کو دیکھا یعنی میرے لیے اسے ستم گار پایا تو اسے تو نے سر کے بل زمین پر پھینک دیا اور اس کی ساختگی کو جڑ سے اکھاڑ ڈالاپس تو نے اسے اسی کے کھودے ہوئے کنویں میں دھکیلا اور اسی کے کھودے ہوئے گڑھے میں پھینکا اور تو نے اس کے منہ پر اسی کے پاؤں کی خاک ڈالی اور اسے اس کے بدن اور رزق میں گم کر دیا اسے اسی کے پتھر سے مارا اور اس کی گردن اسی کی کمان سے چھیدی اس کا سر اسی کی تلوار سے اڑایا اور اسے منہ کے بل گرایااس کا مکر اسی کی گردن میں ڈالا اور پشیمانی کی زنجیر اس کے گلے میں ڈالی اس کی حسرت سے اسے فنا کیا پس میرا دشمن اکڑ باز ذلیل ہوااور گھٹنوں کے بل گرا اور سرکشی کے بعد رسوا ہوا اور اپنے مکر و فریب کی رسیوں میں جگڑا گیا یہ وہ پھندا ہے جس میں وہ مجھے اپنی سلطانی میں دیکھنا چاہتا تھااور اے پروردگار اگر تیری رحمت مجھ پر نہ ہوتی تو قریب تھا کہ میرے ساتھ وہی ہوتا جو اسکے ساتھ ہوا پس حمد تیرے ہی لیے ہے پروردگار کہ تو وہ توانا ہے جسے شکست نہیں تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتا رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پر اور مجھے اپنی نعمتوں کا شکر کرنے والوں میں اور اپنے احسانوں کا ذکر کرنے والوں میں قرار دے خدایا میرے کئی حاسد حسرت سے گلوگیر ہوئے اور دشمن غصے میں جل بھن گئے اور تیری زبان سے مجھے اذیت دی اور مجھے اپنی آنکھوں کی پلکوں سے زخم جگر لگائےاور مجھے اپنی نفرت کے تیروں کا نشانہ بنایا میرے گلے میں پھندا ڈالا تو اے پروردگار میں نے تجھے پکارا کہ تیری پناہ لوں جو یقینی ہے کہ تو جلد قبولیت کرنے والا ہےمیرا بھروسہ تیرے حسن دفاع پر رہا ہے جس کی مجھے پہلے ہی معرفت ہے میں جانتا ہوں کہ جو تیرے سایہ رحمت میں آ جائے تو تو اس کی پردہ دری نہیں کرتااور جو تجھ سے مدد مانگتا رہے مصائب اس کی سرکوبی نہیں کرسکتے پس تو اپنی قدرت سے تو مجھے دشمن کی اذیت سے محفوظ فرما پس حمد تیرے ہی لیے ہے اے پروردگارکہ تو وہ توانا ہے جسے شکست نہیں ہوتی تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتا رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمدۖ پر اور مجھے اپنی نعمتوں کا شکر ادا کرنے والوں میں اور اپنے احسانوں کا ذکر کرنے والوں میں قرار دے خدایا کتنے ہی خطرناک بادلوں کو تو نے میرے سر سے ہٹایا اور نعمتوں کے آسمان سے مجھ پر مینہ برسایااور عزت و آبرو کی نہریں جاری کیں اور سختیوں کے سرچشموں کو ناپید کر دیا اور رحمت کا سایہ پھیلا دیا اور عافیت کی زرہ پہنا دی اور دکھوں کے بھنور توڑ کر رکھ دیے اور جو کچھ ہو رہا تھا اسے قابو کرلیا جو تو کرنا چاہے اس سے عاجز نہیں اور جس کا تو ارادہ کرے اس میں تجھے دشواری نہیں پس حمد تیرے ہی لیے ہے اے پروردگار کہ تو وہ توانا ہے جسے شکست نہیں ہوتی اور تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتا رحمت فرما ۖ و آلِ محمدۖ پراور مجھے اپنی نعمتوں کا شکر کرنے والوں میں اور اپنے احسانوں کا ذکر کرنے والوں میں قرار دے اے اللہ تو نے بہت سی خوش خیالیوں کو حقیقت بنا دیااور ميرى تنگدستى كودور فرما ديا اور ميرى بےچارگى كومجھ سے دور كر ديا اور مارڈالنے والےتھپيڑوں سےامن ديا اور کٹھنائی کی بجائے راحت دی جو تو کرے میرے دشمن اس پر تجھے کچھ کہہ نہیں سکتے مگر وہ تیرے جوابدہ ہیں عطا و بخشش سے تیرا خزانہ کم نہیں کیا جب بھی تجھ سے مانگا گیا تب تو نے عطا کیااور سوال نہ کیا گیا تب بھی تو نے دیا اور تیری درگاہ عالی سے جو طلب کیا گیا تو نے اس سے دریغ نہ کیا نہ ہی دیر کی مگر یہ کہ نعمت دی اور احسان کیا اور بہت زیادہ دیااے پروردگار تو نے خوب دیا اور میں نے تو تیری حرمتوں کو توڑا اور تیری نافرمانی کرنے میں جرات کی اور تیری حدوں سے تجاوز کیا اور تیرے ڈراوے سے بے پروائی کی اور اپنے اور تیرے دشمن کی اطاعت کی لیکن اے میرے پروردگار اور اے میرے پروردگار میری ناشکری پر تو نے اپنے احسان کو مجھ سے نہیں روکااور یہ عنایتیں میری نافرمانیوں میں آڑے نہیں آئی ہے اے معبود یہ حال ہے تیرے اس ذلیل بندے کا جو تیری توحید کو مانتا ہے اور خود کو قصور وار گردانتاہےتیرے حق کی ادائیگی میں اور گواہی دیتا ہے کہ تو نے اس پر نعمتوں کی بارش فرمائی اور اس کے ساتھ اچھا برتاؤ کیا اور اس پر تیرا احسان ہی احسان ہے پس اے میرے معبوداور اے میرے آقا مجھے اپنے فضل سے وہ رحمت نصیب فرما جس کا میں خواہاں ہوں تا کہ میں اسے زینہ بنا کر تیری رضاؤں تک پہنچوں اور تیری ناراضگی سے بچ سکوںتجھے واسطہ ہے اپنی عزت و سخاوت اور اپنے نبی مصطفٰے صلی اللہ علیہ وآلہ کا پس حمد تیرے ہی لیے اے پروردگار کہ تو وہ توانا ہے جسے شکست نہیں ہوتی تو بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتا رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پر اور مجھے اپنی نعمتوں کا شکر کرنے والوں میں اور اپنے احسانوں کا ذکر کرنے والوں میں قرار دےاے معبود بہت سے لوگ ہیں جو صبح اور شام کرتے ہیں موت کے شکنجے میں جبکہ دم سینے میں رک جاتا ہے اور آنکھیں وہ چیز دیکھتی ہیں جس سے بدن کانپ آٹھیں اور دل گھبراہٹ میں پڑ جائیں اور میں ان حالتوں سے امن میں رہا ہوں پس حمد تیرے ہی لیے ہے اے پروردگار کہ تو وہ توانا ہے جسے شکست نہیں ہوتی اور تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتا رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پر اور مجھ کو اپنی نعمتوں کا شکر کرنے والوں میں اور اپنے احسانوں کا ذکر کرنے والوں میں قرار دےاے معبود بہت ایسے بندے ہیں جو صبح اور شام کرتے ہیں بیماری اور درد میں آہ وزاری کے ساتھ اور غم سے بے قرار ہوتے ہیں نہ کوئی چارہ رکھتے ہیں نہ انہیں کھانے پینے کا مزابھلا لگتا ہے لیکن میں جسمانی لحاظ سے تندرست اور زندگی کے لحاظ سے آرام میں ہوں اور یہ سب تیرا ہی کرم ہے پس حمد تیرے ہی لیے ہے اے پروردگار کہ تو وہ توانا ہےجسے شکست نہیں اوروہ بردبار ہےجسے جلدی نہیں رحمت کر محمدۖ و آلِ محمدۖ پر اور مجھ کواپنی نعمتوں کا شکر کرنے اوراپنے احسانوں کا ذکر کرنے والوں میں قرار دےاے معبود بہت ایسے بندے ہیں جو صبح اور شام کرتے ہیں جو ڈرے ہوئے دبے ہوئے سہمے ہوئے کانپے ہوئے بھاگے ہوئے دھتکارے ہوئے تنگ کوٹھڑی میں گھسے ہوئےاور اوٹ میں چھپے ہوئے ہیں کہ یہ زمین اپنی وسعتوں کے باوجود ان کے لیے تنگ ہے نہ ان کا کوئی وسیلہ ہے نہ نجات کا ذریعہ اور نہ پناہ کی جگہ ہے جبکہ میں ان باتوں سے امن چین سے اور آرام و آسائش میں ہوں پس حمد تیرے ہی لیے ہے اے پروردگار کہ تو وہ توانا ہے جسے شکست نہیں ہوتی اور تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتارحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمدۖ پر اور مجھ کو اپنی نعمتوں کا شکر کرنے والوں میں اور اپنے احسانوں کا ذکر کرنے والوں میں قرار دےاے معبود بہت لوگ ایسے ہیں جنہوں نے صبح اور شام کی جب دشمنوں کے ہاتھوں کڑیوں اور بیڑیوں میں جکڑے ہیں کہ ان پر رحم نہیں کیا جاتا وہ اپنے زن و فرزند سے جداقید تنہائی میں ہیں اپنے شہر اور بھائیوں سے دور ہر لمحہ اس خیال میں ہیں کہ کس طرح انہیں قتل کیا جائے گا اور کس کس طرح ان کے جوڑ کاٹے جائیں گےاور میں ان سب سختیوں سے محفوظ و مامون ہوں پس حمد تیرے ہی لیے ہے اے پروردگار تو وہ توانا ہے جسے شکست نہیں ہوتی اور تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتارحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پر اور مجھ کو اپنی نعمتوں کا شکر کرنے والوں میں اور اپنے احسانوں کی یاد کرنے والوں میں قرار دےاے معبود بہت لوگ ایسے ہیں جنہوں نے صبح اور شام کی حالت جنگ اور میدان جدال قتال میں جب ان پر دشمن چھائے ہوئے ہیں اور ہر طرف سے ان پر شمشیر اور نیز ےاور دیگر اسلحہ کے وار ہو رہے ہیں ان کی ہمت ٹوٹ چکی ہے وہ نہیں جانتے کہ اب کیا کریں کوئی جگہ نہیں جہاں بھاگ کے چلے جائیں وہ زخموں سے چور ہیں یا اپنے خون میں غلطاں گھوڑوں کے سموں کی مار میں بے بس پڑے ہیں وہ ایک گھونٹ پانی کو ترس رہے ہیں یا اپنے زن و فرزند کو ایک نظر دیکھنے کے خواہاں ہیں اتنی طاقت نہیں رکھتے اور میں ان سب دکھوں سے بچا ہوا ہوں پس حمد تیرے ہی لیے ہے اے پروردگار تو وہ توانا ہے جسے شکست نہیں ہوتی اور تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتا رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پر اور اور مجھے اپنی نعمتوں کا شکر کرنے والوں اور اپنے احسانوں کو یاد رکھنے والوں میں قرار دےاے معبود بہت لوگ ایسے ہیں جنہوں نے صبح اور شام کی سمندروں کی تاریکیوں اور بلا خیز طوفان ہائے باد باران میں اور نہ بپھری ہوئی موجوں کےخطرے میں جب انہیں ڈوب کے مر جانے کا خوف ہو وہ اس سے بچ نکلنے کا کوئی راستہ نہیں پاتے یا وہ کڑکتی چمکتی بجلیوں میں گھرے ہیں یا بے موت مرنے یا جل بجھنےیا دم گھٹنے یا زمین میں دھنسنے یا صورت بگڑنے یا بیماری کے حال میں ہیں اور میں ان ساری تکلیفوں سے امن میں ہوں پس حمد تیرے ہی لیے ہے اے پروردگار تو وہ توانا ہےجسے شکست نہیں ہوتی اور تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتا رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پر اور اور مجھ کو اپنی نعمتوں کا شکر کرنے والوں میں اور اپنے احسانوں کی یاد کرنے والوں میں قرار دے اے معبود بہت لوگ ایسے ہیں جنہوں نے صبح اور شام کی حالت سفرمیں اپنے زن و فرزند سے دوربیابانوں میں راستہ بھولے ہوئے ہیں وہ وحشی درندوں چوپایوں اور کاٹنے والے کیڑے مکوڑوں میں یکہ و تنہا پریشان ہیں جہاں ان کا کوئی چارہ نہیں اور نہ انہیں کوئی راہ سوجھتی ہے یا سردی میں ٹھٹرتے یا گرمی میں جلتے ہیں یا بھوک یا عریانی وغیرہ ایسی سختیوں میں گرفتار ہیں جن سے میں ایک طرف آرام میں ہوں ان سب دکھوں سے پس حمد تیرے ہی لیے ہے اے پروردگار تو وہ توانا ہے جسے شکست نہیں ہوتی اور تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتا رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پراور مجھ کو اپنی نعمتوں کا شکر کرنے والوں میں اور اپنے احسانوں کی یاد کرنے والوں میں قرار دے میرے معبود اور میرے آقا بہت لوگ ایسے ہیں جنہوں نے شام اورصبح کرتے ہیں جبکہ وہ محتاج بے خرچ بے لباس بے نوا سرنگوں گوشہ گیر خالی پیٹ پیاسے ہیں وہ دیکھتے ہیں کہ کون آتا ہے جو ہمیں خیرات دے یا ایسا آبرو مند بندہ جو تیرے ہاں مجھ سے زیادہ عزت دار ہے اور تیری عبادت و فرمانبرداری میں بڑھا ہوا ہے وہ حقارت کی قید میں ہے اس نے تکلیفوں کا بوجھ کندھوں پر اٹھا رکھا ہےاور غلامی کی سختی اور بندگی کی تکلیف اور تلوار کا زخم کھائے ہوئے یا بڑی مصیبت میں گرفتار ہے کہ جن کو سہہ نہیں سکتا سوائے اس مدد کے جو تو کرےاور مجھے خدمتگار نعمتیں عافیت اور عزت حاصل ہے ان چیزوں سے امان میں ہوں پس حمد تیرے ہی لیے ہے ان عنایتوں پر کہ تو وہ توانا ہے جسے شکست نہیں ہوتی اور تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتا رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پر اور مجھ کو اپنی نعمتوں کا شکر کرنے والوں میں اور اپنے احسانوں کی یاد کرنے والوں میں قرار دےاے معبود میرے مولا بہت سے ایسے ہیں جنہوں نے صبح اور شام کی جب وہ بیمار مریض کمزور ہیں بستر علالت پر بیماروں کے لباس میں دائیں بائیں کروٹیں بدل رہے ہیں ان کو نہ کھانے کی کسی چیز کا مزہ نصیب ہے اور نہ پینے کی کوئی چیز کا -وہ اپنے آپ پر حسرت کی نظر ڈالتے ہیں کہ وہ خود کو کچھ فائدہ نقصان پہنچانے پر قادر نہیں اور میں ان دکھوں سے امن میں ہوں یہ تیرا کرم اور تیری نوازش ہے پس نہیں کوئی معبود سوائے تیرے تو پاک ہےکہ وہ توانا ہے جسے شکست نہیں ہوتی اور تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتا رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پر اور مجھ کو اپنی نعمتوں کا شکر کرنے والوں میں اور اپنے احسانوں کو یاد رکھنے والوں میں قرار دے اور اپنی مہربانی سے مجھ پر رحمت فرما اے سب سے زیادہ رحم کرنے والےاے میرے مولا اور آقا بہت سے بندے ہیں جنہوں نے صبح اور شام کی جبکہ ان کی موت کا وقت قریب آگیا ہے اور فرشتہ موت نے اپنے ساتھیوں سمیت انہیں گھیر رکھا ہےوہ موت کی غشیوں میں جان کنی کی سختیوں میں پڑے ہیں وہ دائیں بائیں نظریں گھما گھما کر اپنے دوستوں مہربانوں اور ساتھیوں کو دیکھتے ہیں جبکہ وہ بولنے سے قاصر اور گفتگو کرنے سے عاجز ہیں وہ اپنے نفس پر حسرت کی نگاہ ڈالتے ہیں جس کے نفع و نقصان پر قدرت نہیں رکھتےاور میں ان تمام مشکلوں سے محفوظ ہوں یہ تیرا کرم اور احسان ہے پس نہیں کوئی معبود سوائے تیرے تو پاک ہے کہ تو وہ توانا ہے جسے شکست نہیں ہوتی اور تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتا رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پر اور مجھ کو اپنی نعمتوں کا شکر کرنے والوں میں اور اپنے احسانوں کی یاد رکھنے والوں میں سے قرار دے اور اپنی مہربانی سے مجھ پر رحمت فرما اے سب سے زیادہ رحم کرنے والےاے میرے مولا اور میرے آقا بہت لوگ ایسے ہیں جنہوں نے صبح اور شام کی جب وہ زندانوں اور قیدیوں کی تنگیوں میں وہاں کی تکلیفوں اور ذلتوں کے ساتھ بیڑیوں میں جکڑے ایک نگران سے دوسرے سخت گیر نگران کے حوالے کیے جاتے ہیں پس نہیں جانتے کہ ان کا حال کیا ہو گا اور ان کا کون کون سا جوڑ کاٹا جائے گاتو وہ گزران میں تنگ اور زندگی میں سختی کا سامنا کرتے ہیں وہ اپنے نفس کو حسرت کی نظر سے دیکھتے ہیں کہ جس کے نفع و نقصان پراختیار نہیں رکھتےاور میں ان سب غموں سے آزاد ہوں یہ تیرا کرم اور احسان ہے پس نہیں کوئی معبود سوائے تیرے تو پاک ہے کہ تو وہ توانا ہے جسے شکست نہیں ہوتی اور تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتا رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پر اور اور مجھ کو اپنی نعمتوں کا شکر کرنے والوں میں اور اپنے احسانوں کی یاد رکھنے والوں میں سے قرار دے اور اپنی مہربانی سے مجھ پر رحمت فرما اے سب سے زیادہ رحم کرنے والےاے میرے سردار اور میرے مولا بہت لوگ ایسے ہیں جنہوں نے صبح اور شام کی جن پر شدنی وارد ہو چکی ہے اور بلاؤں نے انہیں گھیرا ہوا ہےاور وہ اپنے دوستوں مہربانوں اور ساتھیوں سے جدا ہیں اور انہوں نے کافروں کے ہاتھوں قیدی نا پسندیدہ اور خوار ہو کر شام کی ہے اور دشمن ان کو دائیں بائیں کھینچتے ہیں جب وہ کال کوٹھڑیوں میں بند ہیں، بیڑیاں لگی ہوئی ہیں وہ زمین پر پھیلے ہوئے اجالے کو نہیں دیکھ پاتے اور نه کوئی خوشبو سونگھتے ہیں وہ اپنے نفس کو حسرت سے دیکھتے ہیں کہ جس کے نفع و نقصان پر وہ کچھ اختیار نہیں رکھتے اور میں ان سب تنگیوں سے امن میں ہوں یہ تیرا کرم اور احسان ہےپس نہیں کوئی معبود سوائے تیرے تو پاک ہے کہ تو وہ توانا ہے جسے شکست نہیں ہوتی اور تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتا رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پراور مجھکو اپنی نعمتوں کا شکر کرنے والوں میں،اپنے احسانوں کی یاد رکھنے والوں میں سے قرار دے اور اپنی مہربانی سے مجھ پر رحمت فرما اے سب سے زیادہ رحم والےواسطہ ہے تیری عزت کا اے کریم میں طلب کرتا ہوں جو تیرے پاس ہے اور بار بار مانگتا ہوں اور تیرے آگے ہاتھ پھیلاتا ہوں اگرچہ تیرے ہاں مجرم ہےاے پروردگار پھر کس کی پناہ لوں اور کس سے عرض کروں میرا کوئی نہیں سوائے تیرے کیا تو مجھے ہنگا دے گا جب تو ہی میرا تکیہ ہے اور تجھی پر میرا بھروسہ ہےمیں تیرے اس نام کے ذریعے سوال کرتا ہوں جسے تو نے آسمانوں پر رکھا تو وہ مستقل ہو گئے اور زمین پر رکھا تو قائم ہو گئی اور پہاڑوں پر رکھا تو وہ اپنی جگہ جم گئےاور رات پر رکھا تو کالی ہو گئی اور دن پر رکھا تو چمک اٹھا تو رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پر اور یہ کہ میری حاجتیں پوری کر دے اور میرے سبھی گناہ معاف فرما دےچھوٹے بھی اور بڑے بھی اور میرے رزق میں فراخی فرما کہ جس سے مجھے دنیا و آخرت میں عزت حاصل ہو اے سب سے زیادہ رحم کرنے والےمیرے مولا میں تجھی سے مدد مانگتا ہوں پس رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پر اور میری مدد کر میں تیری پناہ لیتا ہوں پس مجھے پناہ دے اپنی اطاعت کےذریعے مجھے اپنے بندوں کی اطاعت سے بے نیاز کر دے اپنا سوالی بنا کر لوگوں کا سوالی بننے سے بچا لے اور فقر کی ذلت سے نکال کر بےنیازی کی عزت دےاور نافرمانی کی ذلت کے بجائے فرمانبرداری کی عزت دے تو نے مجھے اپنے کثیر بندوں پر جو بڑائی دی ہے وہ محض تیرا فضل و کرم ہے نہ یہ کہ میں اس کا حقدار تھااے معبود تیرے ہی لیے حمد ہے کہ تو نے یہ مہربانیاں فرمائیں رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پر اور مجھے اپنی نعمتوں کے شکر گزاروں میں سےاور اپنے احسانوں کو یاد رکھنے والوں میں قرار دےپهرسجدےميں جاﮰ اور پڑھے: سجدہ کیا میرے کمتر چہرے نے تیری ذات عزیز و جلیل کو سجدہ کیا میرے فانی و پست چہرے نے تیری ہمیشہ قائم رہنے والی ذات کو سجدہ کیا میرے محتاج چہرے نےتیری بے نیاز و بلند ذات کو سجدہ کیا میرے چہرے کان انکھ گوشت خون چمڑے اور ہڈی نے اور میرا جو کھش روئے زمین پر ہے اس نے عالمین کے رب کو سجدہ کیاخدایا میری جہالت کو بردباری سے ڈھانپ لے میری محتاجی پر اپنی دولت برسا دے میری پستی کو اپنی بلندی و اختیاری سے دور فرما اورمیری کمزوری اپنی قوت سے دور کر دےاور میرے خوف کو اپنے امن سے ہٹا دے اور میری خطاؤں اور گناہوں کو اپنی رحمت سے بخش دے اے رحم والے اے مہربان اے اللہ میں تیری پناہ لیتا ہوں فلاں بن فلاں کے حملوں سے اور اسکے شر سے تیری پناہ چاہتا ہوں پس اس سے میری کفایت کر جیسے اپنے انبیاء اور اولیاء کی اپنی مخلوق سےاپنے نیک بندوں کی کفایت فرمائی اپنی مخلوق ميں سے سرکشوں اور شریروں سے جو تیرے دشمن تھے اور ساری مخلوق کے شر سے اپنی رحمت کے ساتھ اے سب سے زیادہ رحم کرنے والے بے شک تو ہر چیز پر قادر ہے اور کافی ہے ہمارے لیے اللہ جو بہترین کارساز ہے
Translation
My God, many an enemy drew up the sword of hostility against me, honed the dagger's edge, sharpened the arrows' points, made ready deadly poisons, leveled his bow at me, and, keeping an eye on me, harbored evil thoughts to force me to swallow, against my will, the deadly bitter poison. Thou came to know that I am too weak to bear hardships and too exhausted to withstand misfortunes, and took notice of my shortcoming that I cannot confront the enemy who had planned to attack me, and perceived my isolation amid the multitude of gathering enemies, sitting in ditches, ready to pounce upon me, while I gave no thought to sitting in ambush and retaliating. So with Thy might, Thou came to stand by me, and Thy help made me strong and disappointed him in spite of the larger number [of his forces], by rendering his weapons unserviceable. And Thou gave me the upper hand over him by catching him in the very trap he laid for me, and threw him into the abyss he dug for me, and gave no hand to his grudging deed, and did not allow him to assuage the fury of his anger. Biting his thumb, he turned back on his heels, and his comrades, ashamed, dispersed in haste. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. [2] My God, many a disobedient tyrant has tried treacherously to oppress me, has laid traps to catch me, was continuously spying on me, and, like a beast of prey who lies in wait for his prey, has tried to surprise me, whereas in public he received me with open arms and a welcoming smile on his face, as if innocent. So when Thou took notice of his clandestine trickery and foul play and the fact that in spite of professing the same faith he was devising schemes to injure me, then Thou contemptuously caught hold of him and threw him down headlong, completely destroying him; after which he found himself in the ditch he had dug for me, smeared with the dust below his feet poverty and disease overtook him. Thus Thou rewarded him in kind by making the stones and arrows he hurled at me rebound upon him, and by putting his own rope around his neck. Shame and disappointment came upon him, he suffered disgrace and dishonour, his pride and arrogance gave way to humility, his power turned into helplessness, and finally, at the last moment, when he was sure to overwhelm me, he fell into his own trap and was caught and bound with the rope made for me in the days of his authority. In fact it was me who would have suffered likewise if Thou, O my Lord, had not come to my rescue with Thy mercy. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. [3] My God, many an envier, sick in his throat with grudges and choked up with anger, has cast a slur on me in an attempt to hurt me with his loose talk and to brand me unfairly with his own defects, slyly frowned upon me, exposed my integrity to his insinuating remarks, and wrongly put the burden of his sins on my shoulders. Therefore, I called upon Thee, O my Lord, expecting to receive Thy help, believing in Thy prompt response, confident of Thy immediate action to disperse the affliction, a fact of which I have always been aware, and knowing full well that whoever comes under Thy merciful protection is never betrayed, and whoever turns to Thee for help is never turned out. So Thou preserved me in safety from the harm of his threats, and through Thy All-Prevailing Power put an end to his evil schemes. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. [4] My God, many a dark cloud bearing sorrow and misery has been dispersed by Thee; Thy blessings have dropped from the heavens like gentle rain, and Thy favours have flowed like abounding rivers; Thou hast dried up the source of misfortune, bestowed extra benefits, made available reliable protection, kept away violent calamities, and set forth events [in my favour], in strict compliance with Thy commands, never going wayward, and moving on the appointed course, never overstepping. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. My God, many a hopeful expectation I cherished which Thou realized; and Thou blocked the inroad of poverty into my life, neutralized the severity of mortal calamities, and removed many a hardship. Thou art not accountable for what Thou does, whereas others are. Thou give out everything but never run short of anything. Thou bestow whenever beseeched, and many a time takes the initiative. Thy benefaction never falls short of expectations. It is not for Thee, O Lord, to be less than rewarding, obliging, benevolent, and beneficent. Although Thou went on bestowing benefits, favours, and bounties, I failed to observe Thy prohibitions, took liberties, and, unmindful of Thy warnings, gave in to my adversary and did not oppose Thy enemy. My God and my helper, I was guilty of not being thankful for Thy beneficence, because of which I could not prevent myself making mistakes. My God, here stands Thy humble servant, who knows and testifies that Thou art one, and makes admission of falling short of discharging his duty towards Thee, and gives evidence of Thy countless blessings and excellent kindness and abundant good. So, my God, my Master, mercifully give me what I want through Thy mercy, so that I may aspire for Thy mercy, and through it reach the height where Thy approval is available and where there is freedom from Thy displeasure, in the name of Thy Might and overswaying Power, and for the sake of Thy Prophet, Muhammad, may the blessings of Allah be upon him and upon his family. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. [6] My God, many a living being suffers the constant agony of death, day in, day out, and hears the rattling sound passing through his gasping throat. What he stands face to face with makes his heart tremble with fear, and a cold feverish shivering runs through the body, but I am kept free from this terrible experience. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. [7] My God, many a living being is ailing, day in, day out, suffering pain, on the threshold of death, restless and crying in anguish, finding no relief. Neither food nor drinks pass easily down his throat, both are tasteless, but I am safe and sound, living a peaceful and easy life, on account of Thy kind attention and care. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. [8] My God, many a living being is constantly in fear, terrified, sleepless, forsaken, alone, timid, fugitive, exiled, petrified, caught in distress, running away in frustration, and in the wide world, there is no place to rest for a while, neither can devise or find a way out, or escape, but I am safe, secure, satisfied, and comfortable. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. [9] My God and Master, many a living being is oppressed and kept prisoner, day after day, under the harsh control of ruthless enemies and infidels, separated from his family and children, cut off from his friends and home, imagining how death will come, and how torture will beset him, but I am safe from all this. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. [10] My God, many a living being is constantly in the midst of fierce wars, and is challenged in the battlefield. Surrounded by the armed enemy on all sides, shaking feverishly inside his amour, trying desperately to use artifices and schemes to get out of a tight situation, yet finding none is finally reduced to pieces with cuts and wounds, falling down on the ground in the pool of his own blood, struggling in vain under the pounding hooves and boots to lay hands on water, or to have a glimpse of those dear to him, but I am safe from all this. [11] So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. My God, many a living being, day in, day out, drifts over the perilous seas, in the midst of terrifying hurricanes and surging waves, sure of death by drowning, yet is unable to attain safety. There are others who are hit by lightning, or buried alive under destroyed buildings, or consumed by fire, or thrown into deep waters, or suffocated, or drowned, or emaciated, or stoned to death. But I am safe from all this. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. [12] My God, many a living being journeys in foreign lands, far away from kith and kin, wandering in frustration, alone, lost among the beasts and reptiles, unable to find a way out, enduring the torture of extreme cold, heat, and thirst, stripped of clothing, in addition to many other hardships which I have been spared. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours My God and Master, many a living being is poor, needy, exposed, unemployed, trembling, striving, afraid, starving, thirsty, and looking for someone who may lend a hand, or expecting that one of Thy more devoted and close servants will come to his rescue, subdued by the heavy load of hard labour, tired from burdensome servitude, short of provisions, encumbered with taxes, surrounded by terrible calamities, and cannot turn to anyone but Thee to driving away disasters, but I have men who obey me, I enjoy a pleasant life, I am privileged and honoured, and I am safe from his misfortunes. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. [14] My God and Master, many a living being, day in, day out, wanders in exile, dismayed, bewildered, hungry, and scared, cut off from civilization, lost in deserts and jungles, burnt by the scorching sun and withered away by extreme cold, deprived of comforts, lifeless, reduced to abject humiliation, and looks at reality in frustration, having no control over gain or loss, but I am free from all this on account of Thy Generosity and Kindness. There is no God save Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours, and have mercy on me, through Thy mercy, O Most Merciful. [15] My God, my Lord and my Master, many a living being is constantly disabled, sick, ailing, bedridden by chronic disease, writhing with pain under the bedsheets, knowing not what the taste of food or drinks is, and looks at reality in frustration, having no control over gain or loss, but I am free from all this, on account of Thy Generosity and Kindness. There is no God save Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours, and have mercy on me, through Thy mercy, O Most Merciful. [16] My God, my Lord, my Master, many a living being, day in, day out, lies on his deathbed, in the clutches of the angel of death; and in the hour of death, among his friends, looks about, right and left, silently directing his attention upon his comrades, colleagues, and dear ones, not able to talk to and prevented from conversing, and looks at reality in frustration, having no control over gain or loss, but I am free from all this on account of Thy Generosity and Kindness. There is no God save Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours, and have mercy on me, through Thy mercy, O Most Merciful. [17] My God, my Lord and my Master, many a living being, day after day, is kept a prisoner in narrow gloomy corners, crying, groaning, humiliated, chained, insulted, harshly treated, pushed around, not knowing what is lying in wait or what punishment will be inflicted to set an example; deprived of comforts, short of provisions, he looks at reality in frustration, having no control over gain or loss, but I am free from all this, on account of Thy Generosity, and Kindness. There is no God save Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours, and have mercy on me, through Thy mercy, O Most Merciful. [18] My God, my Lord and my Master, many a living being is permanently bound to the unalterable destiny of death which surrounds him on all sides; set apart from friends, colleagues, near and dear ones, he is a petty and meek slave in the hands of non-believing enemies, who hold him by the leash and keep him in chains, locked up in dark and damp underground holes from where he cannot see the bright and beautiful world; and he looks at reality in frustration, having no control over gain or loss; but I am free from all this on account of Thy Generosity and Kindness. There is no God save Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours, and have mercy on me, through Thy mercy, O Most Merciful. [19] My God, my Lord and my Master, many a living being, day in, day out, runs after mundane interests, until greed of worldly gains lands him in trouble, and [he is like one who] jumps into a boat and find it breaking into many pieces, and from the cruel waves of the sea look at reality in frustration, having no control over gain or loss. And I am free from all this on account of Thy Generosity and Thy Kindness. So there is no god save Thee, glory be to Thee in [Thy] invulnerable omnipotence and unhurried forbearance. Send blessings on Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours, and have mercy on me, through Thy mercy, O Most Merciful. [20] My God, My Lord and my Master, many a living being is permanently bound to the unchangeable destiny of death, and is surrounded by ill luck; infidels and enemies, with spears, swords, and arrows, come suddenly upon him and throw him to the ground which sucks up his blood, and beasts and birds of prey devour his flesh; but I am free from all this on account of Thy Generosity and Kindness, though I do not deserve Thy favour. There is no God save Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours, and have mercy on me, through Thy mercy, O Most Merciful. [21] And in the name of Thy Authority and Majesty, O Generous One, I beg repeatedly for what is with Thee, and turn to Thee, and I humbly beseech Thee with outstretched hands, hands which have sinned. So I take refuge with Thee only, O my Lord, because otherwise whose protection may I seek? Unto whom may I turn for shelter? Therefore, I come under Thy protection, and I devote myself entirely to Thee, and to no one else. Wilt Thou turn me out? Thou art my last resort. I rely upon Thee and beseech Thee in Thy name which set up the heavens, made the earth stable and steady, elevated the mountains, overshadowed the night, and illuminated the day. Bless Muhammad and the family of Muhammad; and satisfy all my wants, and forgive all my major and minor sins, and give me sufficient livelihood so that I may win distinction in this world and the next, O Most Merciful. [22] My Master, I seek Thy help; bless Muhammad and his family, and give me Thy patronage. I turn to Thee; so keep me fully satisfied with [Thy] recompense, so that I may serve Thee and beseech Thee, instead of going to others; and give me honourable sufficiency in place of dishonourable poverty, and substitute the weakness of disobedience with the strength of obedience. Thou has given me preference over many a creature, and bestowed upon me favours and benefits, although I did not deserve them. My God, praise be to Thee for all this, bless Muhammad and on the family of Muhammad, and let me be like those who thank Thee for [Thy] bounties and remember Thee for Thy favours; and have mercy on me, through Thy Mercy, O Most Merciful. Then Prostrate and recite the following: The lowly and meek turns his face towards the Highest and the Mightiest. The withered mortal forehead prostrates before the Everlasting, the Everliving. The impoverished forehead prostrates before the Richest and the Greatest. Prostrate before the Lord of the worlds, O my face, ears, eyes, flesh, blood, skin, and bones, and all that which is mine on this earth. My God, give me Thy indulgence in return for my ignorance, in return for my poverty Thy Plenty, in return for my helplessness Thy Power and Authority, in return for my weakness Thy Strength, in return for my fear Thy Amnesty, in return for my offenses and errors Thy Forgiveness and Mercy, O Beneficent, O merciful. O my God, with Thy help I will drive away misfortunes towards . . . [Mention here the name of your enemy with his father's name], and take refuge with Thee from his mischief. So keep me safe from him, as Thou kept safe Thy pious prophets and close friends among Thy creatures from the clutches of the disobedient Pharaohs; and I seek Thy shelter from the evil of all created things, through Thy Mercy, O Most Merciful. Verily Thou art able to do all things, and for us Allah is sufficient, [He] is the best protector.
Transliteration
Ilahee kam-min a'doo-win intaz'aa a'lay'ya sayfa a'daawatih wa shah'ad'a lee z'ub-bata mud-yatih wa ar-hafa lee qawaatila sumoomih wa sad-dada ilay-ya s'awaaa-iba sihaamih wa lam tanam a'n-nee a'yun h'iraasatih wa az'mara ay-yasoomaneel-mak-rooha wa yujar-ria'nee d'ua'afa maraaratih naz'ar-ta ilaa z'aa'-fee a'nih-timaalil-fawaadih' wa a'j-zee a'nil-intis'ari mimman qas'adanee bi-muh'aarabatih wa wah'-datee fee katheerim-mimman naawaanee wa ar-s'ada lee feemaa lam ua'mil fik-ree fil-ir-s'aadi lahum bimith-lih faay-yad-tanee biqoo-watik wa shadad-ta azree binus'ratik wa falal-ta lee h'ad-dahu wa khad'al-tahu baa'da jam-i' a'deedihi wa h'ash-dih wa aa'-layta kaa'bee a'ilayhi wa waj-jah-ta maa sad-dada ilay-ya mim-makaaa-idihi ilayhi wa radad-tahu a'ilayh wa lam yash-fi ghaleelah wa lam tab-rud h'azaazaatu ghayzi'h wa qad a'z-z'a a'lay-ya anaamilahu wa ad-bara mooal-liyan qad akh-faqat saraayaah fa-lakal-h'am-du yaa rab-bi mim-muq-tadaril-laa yugh-lab wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'ammad waja'l-nee li-naa'-maaa-ika minash-shaakireen, wali-aaa-laaa-ika minad'-d'aakireen (3) ilahee wa kam-mim baaghim baghaanee makaaa-idih wa wak-kaha bee 'tafaq-quda ri'a'ayatih wa az'baa ilay-ya iz'baaas-sab'i'-li tareedatihintiz'aaral lantihazi fur-s'atih wa huwa yuz'hiru bashaashatal-malaqi wa yab-sut'u waj-han ghayra taliq fa-lammaa raayta daghlala sareeratihi wa qub-h'a mantawaa a'ilayhi li-shareekihi fee mil-latihi wa as'-bah'a muj-libal-lee fee bagh-yih ar-kas-tahu li-ummi ra-sih wa atay-ta bunyaanahu min asaasihi, fas'araa'-tahu fee zub-yatihi wa rad-day-tahu fee mah-waa h'uf-ratih wa jaa'l-ta khad-dahu tabaqal-li-turaabi rij-lih wa shaghal-tahu fee badanihi wa rizqih wa ramaytahu bi-h'ajarih wa khanaq-tahu bi-watarih wa d'ak-kaytahu bi-mashaqis'ihi wa kabab-tahu li-minkharihi wa radad-ta kaydahu fee nah'-rihi wa rabaq-tahu binadaammatihi wa fasa-tahu bi-h'as-ratihi fas-takh-d'aa wa taz'aaa-ala baa'da nakh-watihi wan-qamaa'baa'-das-titaalatihil-latee kaana yuammilu ay-yaraanee feehaa yaw-ma sat'watihi wa qad kid-tu yaa rab-bi law-laa rah'-matuka ay-yah'il-laa bee maa h'al-laa bisaah'atih fa-lakal-h'am-du yaa rab-bi mim-muq-tadaril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'ammad waja'al-nee li-naa'-maaa-ika minash-shakireen, wali-aaa-laa-ika minad' d'aakireen (4) ilahee wa kam-min h'aasidin shariqa bih'as-ratih wa a'doo-win shajiya bi-ghayzi'h wa salaqanee bih'ad-di lisaanih wa wakhazanee bimooqi a'ynih wa jaa'lanee gharaz'al-li maraameeh wa qal-ladanee khilaalaal-lam tazal feeh naadaytuka yaa rab-bi mus-tajeeraam bika waa thiqaaam bisur-a'ti ijaabatik mutawak-kilan a'laa maa lam azal ataa'r-rafuhu min h'us-ni difaai'k a'aliman an-nahu laa yuz'-tahadu man aawaa ila z'il-li kanafik, wa lan taq-raa'l-h'awaadithu mal-lajaa ilaa maa'-qilil-intis'aari bik fa-h'as'-s'antanee mim ba-sihi bi-qud-ratik fa-lakal-h'amd-du yaa rab-bi mim-muq-tadaril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'ammad ilahee wa kam-min sah'aa-ibi mak-roohin jal-laytahaa wa samaaa-i nia'-matim-matar-tahaa wa jadaawili karaamatin aj-ray-tahaa wa aa'-yuni ah'-daathin tamas-tahaa wa naashi-ati rah'-matin-nashar-tahaa wa jun-nati a'afi-yatin al-bas-tahaa wa ghawaamiri kurubaatin kashaf-tahaa wa umoorin jaari-yatin qad-dar-tahaa lam tua'-jizka ad' talab-tahaa wa lam tam-tania' minka id' arad-tahaa fa-lakal-h'am-du yaa rab-bi mim-muq-tadaril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'jal? s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'ammad waja'l-nee li-naa'-maaa-ika minash-shaakireen, wali-aaa-laaa-ika minad'-d'akireen (5) ilahee wa kam-min z'an-nin h'asanin h'aq-qaq-t wa min kas-ri im laaqin jabar-ta, wa mim-mas-kanatin faadih'atin h'aw-wal-t wa min s'ar-a'tim-muh-likatin-naa'sh-t wa mim-mashaq-qatin arah'-t laa tus-alu a'mmaa taf-a'lu wa hum yus-aloon wa-laa yanqus'uka maaa anfaq-t wa laqad sooil-ta faaa'-tayt wa lam tus-al faab-tada-ta was-tumeeh'a baabu faz'lika famaa ak-dayt abayta il-laa in-a'amaaw-wam-ti-naanaw-wa abayta il-laa tataw-wulaay-yaa rab-bi wa ih-'saanaa wa abaytu il-lan-tihaakal-li-h'urumaatik, waj-tiraaa-an a'laa maa'as'eek, wa taa'd-diyal-lih'udoodik, wa ghaf-latan a'w-wae'edik, wa taa'tal-li-a'doo-wee wa a'doo-wik lam yam-naa'ka yaa ilahee wa naas'iree ikh-lalee bish-shuk-ri a'n it-maami ih'-saanik wa laa h'ajazanee da'lika a'n-r-tikaabi masaakhit'ik allaahumma wa had'aa maqaamu a'abdin d'aleelin la'-tarafa laka bit-taw-h'eed wa aqar-ra a'laa naf-sihi bit-taq-s'eeri fee adaaa-i h'aq-qik wa shahida laka bi-subooghi nia'matika a'ilayhi, wa jameeli a'adatika i'ndahu, wa ih'-saanika ilayh fahab lee yaa ilahee wasay-yidee min faz'lika maa ureeduhu sababan ilaa rah'-matika wa at-takhid'uhu sul-laman aa'-ruju feehi ilaa mar-z'iatika wa aa-manu bihi min sakhat'ik bi-i'z-zatika wa taw-lik wa bi-h'aq-qi nabee-yika muh'ammadin s'al-laalahu a'ilayhi wa aa-lih fa-lakal-h'am-du yaa rab-bi mim-muq-tadiril-laa yugh-lab wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'ammad waja'l-nee li-naa'-maaa-ika minash-shakireen, wali-aaa-laaa ika minad'-d'aakireen (6) ilahee wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a fee kar-bil-maw-ti, wa h'ash-rajatis'-s'ad-ri, wan naz'ari ilaa maa taq-shai'r-ru min-hul-juloodu, wa tafzau' lahul-quloob wa ana fee a'afi-yatim-min d'aalika kul-lih fa-lakal-h'am-du yaa rab-bi mim-muq-tadiril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'alaa muh'ammadi wa aa-li muh'ammad waja'l-nee li-naa'-maaa-ika minash-shakireen, wali-aaa-laaa-ika minad'-d'akireen (7) ilahee, wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a saqeemaaam-moojaa'aa fee an-natiw-wa a'weel yataqal-labu fee ghammihi, laa yajidu mah'ees'aa wa-laa yuseeghu taa'amaaw-wa-laa sharaaban wa ana fee s'ih'-h'atim-minl-badan, wa salaamatim-minal-a'yshi kul-lu d'aalika minka fa-lakal-h'am-du yaa rab-bi mim-muq-tadiril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'ammad waja'l-nee li-naa'-maaa-ika minash-shaakireen, wa li-aaa-laaa-ika minad'-d'aakireen (8) ilahee, wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a khaaa-ifaam-mar-o'obaa mush-fiqaaaw-wajilaa, haariban tareedaa, mun-jah'iran fee maz'eeqiw-wa makh-baatim-minal-makhaabee qad z'aaqat a'layhil-ar-z'u biruh'-bihaa, laa yajidu h'eelataw-wa-laa manjaaw-wa-laa ma-waa wa ana fee am-niw-wa tuma-neenatiw-wa a'afi-yatim-min d'aalika kul-lih fa-lakal-h'am-du yaa rab-bi mim-muq-tadiril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'amaad waja'l-nee li-naa'-maaa-ika minash-shakireen, wali-aaa-laaa-ika minad'-d'akireen (9) ilahee wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a magh-loolaa mukab-balan fil-h'adayidi bi-aydeel-u'daati laa yar h'amoonah faqeedaam-min ah-lihi wa waladih munqatia'aan a'n ikh-waanihi wa baladih yatawaq-qau' kal-laa saaa'tim bi-ay-yi qat-latee-yuq-talu wa bi-ay-yi muth-latee-yumath-thalu bih wa ana fee a'afi-yatim-min d'alak kul-lihi fa-lakal-h'am-du yaa rab-bi mim-muq-tadiril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'amaad waja'l-nee li-naa'-maaa-ika minash-shakireen, wali-aaa-laaa-ika minad'-d'akireen (10) ilahee wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a yuqaaseel-h'ar-ba wa mubaasharatil-qitaali bi-naf-sih qad ghashi-yat-hul-aa'-daaa-u min kul-li jaanibim bis-suyoofi war-rimaah'i wa aa-latil-h'ar-b yataqaa'-qau' fil-h'adeen qad balagha maj-hoodahu, laa yaa'-rifu h'eelataw-wa-laa yajidu mah-rabaa qad ud-nifa bil-jiraah'aati aw mutashah'-h'itaam bidamih tah'-tas-sanaabiki wal-ar-jul yataman-naa sahr-batam-mim-maaa-in, aw naz'ratan ilaa ah-lihi wa waladihi laa yaq-diru a'layhaa wa ana fee a'afi-yatim-min d'aalika kul-lih fa-lakal-h'am-du yaa rab-bi mim-muq-tadiril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'amaad waja'l-nee li-naa'-maaa-ika minash-shakireen, wali-aaa-laaa-ika minad'-d'akireen (11) ilahi wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a fee z'ulumaatil-bih'aar, wa a'waas'ifir-riyaah', wal-ah-waali wal-am-waaj, yatawaq qau'l-gharaqa wal-halaaka, laa yaq-dr a'la h'eelah aw mub-talaa bi-s'aai'qatin aw had-min aw h'ar-qin aw sharqin aw khas-fin aw mas-khin aw qad'f wa ana fee a'afi-yatim-min d'aalika kul-lihi fa-lakal-h'am-du yaa rab-bi mim-muq-tadiril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'amaad waja'l-nee li-naa'-maaa-ika minash-shakireen, wali-aaa-laaa-ika minad' d'akireen (12) ilahee wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a musaafiran shaakhis'an a'n ah-lihi wa waladih mutah'ay-yiran fil-mafaawiz taaa-ihaam-maa'l-wuh'ooshi wal-bahaaa-imi wal-hawaaam-mi wah'eedan fareedaa laaa yaa'-rifu h'eelataw-wa-laa yah-tadee sabeelaa aw mutaad'-d'iyaam bi-bar-din aw h'ar-rin aw jooi'n aw u'r-yin aw ghayrihi minash-shadaaa-idi mimmaa ana minhu khil-wun, fee a'afi-yatim-min 0d'aalika kul-lih fa-lakal-h'am-du yaa rab-bi mim-muq-tadiril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'amaad waja'l-nee li-naa'-maaa-ika minash-shakireen, wali-aaa-laaa-ika minad' d'akireen (13) ilahee wa maw-laya say-yidee wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a faqeeran a'aaa-ilan a'ari-yaam-mum-liqaaam-mukh-fiqaaam-mah-jooran jaaa-ia'aan za'm-aaa-n yantaz'iru may-yao'odu a'ilayhi bi-faz'lin aw a'abdiw- ajeehin i'ndaka huwa aw-jahu min-nee i'ndaka wa ashad-du i'baadatal-laka magh-loolam-maq-hooraa, qad h'ummila thiq-laam-min taa'bil-a'naaa-i wa shid-datil-u'boodee-yati wa kul-fatir-riq qi wa thiq-liz'-z'areebah aw mub-talaam bi-balaaa-ain shadeedil-laa qibala lahu bihi il-laa biman-nika a'ilayh wa anal-makh-doomul-munaa'-amul-mua'afaal-mukar-ramu fee a'afi-yatim-mimmaa huwa feeh fa-lakal-h'am-du yaa rab-bi mim-muq-tadiril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'amaad waja'l-nee li-naa'-maaa-ika minash-shakireen, wali-aaa-laaa-ika minad'-d'akireen (14) ilahee wa say-yidee wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a shareedan tareedan h'ay-raana mutah'ay-yiran jaaa-ia'aan khaaa-ifan fees'-s'ah'aaree wal-baraaree qad ah'-raqahul-h'ar-ru wal-bar-du wa huwa fee z'ur-rim-minal-a'yshi wa z'anakim-minal-h'ayaati wa d'ul-lim-minal-maqaam yanz'uru ilaa naf-sihi h'as-ratan laa yaq-diru lahaa a'laa z'ar-riw-wa laa naf-a' wa ana khil-wun min d'aalika kul-lihi bijoodika wa karamika fa-lakal-h'am-du yaa rab-bi mim-muq-tadiril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'amaad waja'l-nee li-naa'-maaa-ika minash-shakireen, wali-aaa-laaa-ika minad'-d'akireen war-h'am-nee birah'-matika yaa ar-h'amar-raah'imeena (15) ilahee wa say-yidee wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a a'leelaam-mareez'an saqeemaam-mud-nifan a'laa furushil-i'l-lati wa fee libaasihaa, yataqal-labu yameenaw-wa-shimaalaa laa yaa'-rifu shaywaam-mil-lad'-d'atit-taa'ami wa-laa mil-lad'-d'atish-sharaab yanz'uru ilaa naf-sihi h'as-ratal-laa yas-tateeu' lahaa z'ar-raaw-wa-laa naf-a'aan wa ana khil-wum-min d'aalika kul-lihi bi-joodika wa karamik la ilaaha il-laa anta sub-h'aanaka mim-muq-tadiril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'ammad waj-a'l-nee laka minal-a'abideen, walinaa'-maaa-ika minash-shaakireen, wa li-aaa-laaa-ika minad'-d'akireen (16) maw-laya wa say-yidee wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a wa qad danaa yaw-muhu min h'at-fihi wa-ah'ad-qa bihi malakul-maw-ti fee aa'-waanihi yua'aliju sakaraatil-maw-ti wa h'iyaaz'ah tadooru a'yunaahu yameenaw-wa shimaalaa, yanz'uru ilaa ah'ib-baa-ihi wa awid-daaa-ihi wa akhil-laa-ih qad munia' minal-kalaam, wah'ujiba a'n-l-khitaab yanz'uru ilaa naf-sihi h'as-ratal-laa yas-tateeu' lahaa z'ar-raaw-wa-laa naf-a'aa wa ana khil-wum-min d'aalika kul-lihi bi-joodika wa karamik fa-laa ilaaha il-laa anta sub-h'aanaka mim-muq-tadiril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'amaad waja'l-nee li-naa'-maaa-ika minash-shakireen, wali-aaa-laaa-ika minad'-d'akireen war-h'am-nee birah'-matika yaa ar-h'amar-raah'imeen (17) ilahee wa maw-laaa wa say-yidee wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a fee maz'aaa-iqil-h'uboosi was-sujooni wa kurabihaa wa d'ul-liha wa h'adeedihaa, yatadaa-waluhooo aa'waanuhaa wa zabaani-yatuhaa fa-laa yad-ree ay-yu h'aalee-yuf-a'lu bih, wa ay-yu muth-latee-yumath-thalu bih, fahooa fee z'ur-rim-minal-a'yshi wa z'anakim-minal-h'ayaat yanz'uru ilaa naf-sihi h'as-ratal-laa yas-tateeu' lahaa z'ar-raaw-wa-laa naf-a'aa wa ana khil-wum-min d'aalika kul-lihi bi-joodika wa karamik fa-laaa ilaaha il-laa anta sub-h'aanaka mim-muq-tadiril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'amaad waja'l-nee laka minal a'abideena, wa linaa'-maaa-ika minash-shakireen, wa li-aaa-laaa-ika minad'-d'akireen war-h'am-nee birah'-matika yaa ar-h'amar-raah'imeen (18) ilahee wa maw-laya say-yidee wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a qadis-tamar-ra a'layhil-qaz'aaa-u, wa ah'daqa bihil-balaaau wa faara qa awid-daaa-ahu wa ah'ib-baaa-ahu wa akhil-laaa-ah wa am-saa aseeran h'aqeeran d'alyilan fee ayideel-kuf-faari wal-aa'daaa-i, yatadaa-waloonahu yameenaaw-wa shimaalaa qad h'us'ira feel-mataameer, wa thuq-qila bil-h'adeed, laa yaraa shay-am-min z'i-yaaa-id-dunyaa wa-laa mir-raw-h'iha yanz'uru ilaa naf-sihi h'as-ratal-laa yas-tateeu' lahaa z'ar-raan wa-laa naf-a'aa wa ana khil-wum-min d'aalika kul-lihi bi-joodika wa karamik fa-laaa ilaaha il-laa anta sub-h'aanaka mim-muq-tadiril-laa yugh-labu wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'ammad waj-a'l-nee laka minal-a'abideen, wa linaa'-maaa-ika minash-shakireen, wa li-aaa-laaa-ika minad'-d'akireen war-h'am-nee birah'-matika yaa ar-h'amar raah'imeen (19) ilahee wa maw-laya wa say-yidee wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a wa qadish-taaqa ilaad-dunyaa bir-ragh-bati feehaa ilaa an khaatara binaf-sihi wa maalihi, h'ir-s'aam-minhu a'layhaa qad rakibal-ful-ka wa kusirat bihi wa huwa fee aaa-faaqil-bih'aari wa z'ulamihaa yanz'uru ilaa naf-sihi h'as-ratal-laa yaq-diru lahaa a'laa z'ar-riw-wa-laa naf'-a'in wa ana khil-wum-min d'aalika kul-lihi bijoodika wa karamik fa-laaa ilaaha il-laa anta sub-h'aanaka mim-muq-tadiril-laa yugh-labu wa d'ee anaatil-laa yaa'-jalu s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'amaad waja'l-nee laka minal-a'abideena, wa linaa'-maaa-ika minash-shakireen, wa li-aaa-laaa-ika minad'-d'akireen war-h'am-nee birah'-matika yaa ar-h'amar-raah'imeen (20) ilahee wa maw-laya say-yidee wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a qadis-tamar-ra a'layhil-qaz'aaa-u, wa ah'-daqa bihil-balaau wal-kuf-faaru wal-aa'-daaa-u, wa akhad'at-hur-rimaah'u was-suyoofu was-sihaamu, wa jud-dila s'ari-ya'aw wa qad sharibatil-ar-z'u min damihi wa aklatis-sibaau' wat-tayru mil-laah'-mih wa ana khil-wum-min d'aalika kul-lihi bi-joodika wa karamika laa bis-tih'-qaaqim-min-nee yaa laaa ilaaha il-laaa anta sub-h'aanaka mim-muq-tadiril-laa yugh-labu wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'ammad waj-a'l-nee li-naa'-maawika minash-shaakireen wa-li-aaa-lawika minad'-d'akireen war-h'am-nee birah'-matika yaa ar-h'amar-raahimeen wa i'z-zatika yaa kareem lat-luban-na mimmaa ladayk, wa lu-lih'-h'an-na a'ilayk wa lamud-dan-na yadiya, nah'-waka maa' jur-mihaa ilayk yaa rab-bi fa-biman ao'od'u ! wa biman alood'u laaa ah'ada lee il-laaa anta afa-tarud-danee wa anta mua'w-walee, wa a'ilayka mut-takalee as-aluka bis-mikal-lad'ee waz'aa-tah a'laas-samaaa-i fas-taqal-lat wa a'iaal-ar-z'i faas-taqar-rat wa a'laal-jibaali farasat wa a'laal-layli faaz'lam wa a'lan-nahaari fas-tanaar an tus'al-liya a'laa muh'ammadiw-wa aa-li muh'ammad wa an taq-z'iya lee h'awaaa-ijee kul-laahaa wa tagh-fira lee d'unoobee kul-laahaa, s'agheerahaa wa kabeerahaa wa tooas-sia' a'lay-ya minar-rizqi maa tubal-lighunee bihi sharafad-dunyaa wal-aaa khirat yaa ar-h'amar-rah'imeen (21) maw-laya bikas-taa'ntu fas'al-li a'laa muh'ammadiw-wa aa-li muh'ammadiw-wa ai'n-nee wa bikas-tajar-tu fa-ajir-naa, wagh-ninee bitaaa'tika a'n taaati i'baakika wa bimas-alatika wa bimas-alatika a'm-mas-alati khal-qik wanqul-nee min d'ul-lil-faq-ri ilaa iz'-zil-ghinaa wamin d'ul-lil-maa'as'ee ilaa i'z-zit-taaa'h fa-qad faz'-z'al-tanee a'laa katheerim-min khal-qika, joodaaam-minka wa karamal-laa bis-tih'-qaaqim-min-nee ilahee fa-lakal h'am-du a'laa d'aalika kul-lih s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'ammad waj-a'l-nee li-naa'-maaa-ika minash-shakireen, wa li-aaa-laaa-ika minad'-d'akireen sajada waj-hi-yad'-d'aleelu li-waj-hikal-a'zeezil-jaleel sajada waj-hi-yal-baalil-faanee li-waj-hikad-daaa-imil baaqee sajada waj-hi-yal-faaqeeru li-waj-hikal-ghanee-yil-kabeer sajada waj-hee wa sam-e'e wa bas'aree wa lah'-mee wa damee wa jil-dee wa a'z'mee wa maa aqal-latil-ar-z'u min-nee lil-laahi rab-bil-a'alameen allahumma u'd a'laa jah-lee bi-h'il-mik wa a'laa faq-ree bighinaak wa a'laa d'ul-lee bi-i'z-zika wa sul-taanik wa a'laa khaw-fee bi-am-nik wa a'laa d'unoobee wa khataayaaa bi-a'f-wika wa rah'-matika yaa rah'manu yaa rah'eem al-laahumma in-nee ad-rau bika fee nah'-ri wa ao'od'u bika min shar-rihi faak-fineehi bimaa kafayta biheee am-bi-yaaa-aka wa aw-li-yaaa-aka min khal-qika wa s'aalih'i i'baadik, min faraai'nati khal-qika wa s'aalih'i i'baadik, min faraai'nati khal-qika wa tughaati u'daatika wa shar-ri jameei' khal-qik bi-rah'-matika yaa ar-h'amar-raah'imeen in-naka a'laa kul-li shay-in qadeer wa h'as-bunaallahu nia-ma al-wakeel
میرے معبود وہ دشمن جس نے مجھ پر عداوت کی تلوار کھینچ لی اور میرے لیے اپنے خنجر کی دھار تیز کر لی اور اس کی تیز نوک میری طرف کر لی اور زہر ہائے قاتل میرے لیے مہیا کرلیے اور اپنے تیروں کے نشانے مجھ پر باندھ لیے اور اس کی آنکھ میری طرف سے جھپکتی نہیں اور اس نے مجھے تکلیف دینے کی ٹھان لی اور مجھے زہر کے گھونٹ پلانے پر آمادہ ہے لیکن تو ہی تھا جس نے بڑی سختیوں کے مقابل میری کمزوری اور مجھ سے مقابلہ کرنے کا قصد رکھنے والوں کے سامنےمیری ناطاقتی اور مجھ پر یورش کرنے والوں کے درمیان میری تنہائی کو دیکھا جو مجھے ایسی تکلیف دینا چاہتے ہیں جس کا سامنا کرنے کا میں نے سوچا بھی نہ تھاپس تو نے اپنی قدرت سے میری حمایت کی اور اپنی نصرت سے مجھے سہارا دیا اور میرے دشمن کی تلوار کوکند کر دیا اور تو نے انہیں رسوا کر دیا جبکہ وہ اپنی تعداداور سامان کے ساتھ جمع تھے تو نے مجھے دشمن پر غالب کیا اور اس نے میرے لیے مکروفریب کے جو جال بنے تھے تو نے میری جگہ ان میں اسی کو پھنسا دیاتو نہ اس کی تشنگی دور ہوئی نہ اس کے غصے کی آگ ٹھنڈی ہوئی اور افسوس کے ساتھ اس نے اپنی انگلیاں چبا لیں اور وہ پست ہو گیا جب اس کے جھنڈے گر پڑےپس حمد تیرے ہی لیے ہے اے پروردگار کہ تو وہ توانا ہے جسے شکست نہیں ہوتی اور تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتا رحمت فرما محمدۖ اور آلِ محمدۖ پراور مجھے اپنی نعمتوں کا شکر ادا کرنے والوں میں اور اپنے احسانوں کا ذکر کرنے والوں میں قرار دے اے معبود کسی سرکش نے میرے خلاف مکر سے مجھ پر زیادتی کی اور مجھے پھانسنے کے لیے جال بچھایا اور مجھے اپنی فرصت کے سپرد کر دیا اور اس طرح تاک لگائی جیسے درندہ اپنے بھاگے ہوئے شکار کو پکڑے جانے تک دیکھتا رہتا ہےحالانکہ یہ شخص مجھ سے ملنے میں خوشگوار اور کشادہ رو ہے اور اصل میں بد نیت ہے پس جب تو نے اس کی بد باطنی کواور اپنی ملت کے ایک فرد کے لیے اس کی خباثت کو دیکھا یعنی میرے لیے اسے ستم گار پایا تو اسے تو نے سر کے بل زمین پر پھینک دیا اور اس کی ساختگی کو جڑ سے اکھاڑ ڈالاپس تو نے اسے اسی کے کھودے ہوئے کنویں میں دھکیلا اور اسی کے کھودے ہوئے گڑھے میں پھینکا اور تو نے اس کے منہ پر اسی کے پاؤں کی خاک ڈالی اور اسے اس کے بدن اور رزق میں گم کر دیا اسے اسی کے پتھر سے مارا اور اس کی گردن اسی کی کمان سے چھیدی اس کا سر اسی کی تلوار سے اڑایا اور اسے منہ کے بل گرایااس کا مکر اسی کی گردن میں ڈالا اور پشیمانی کی زنجیر اس کے گلے میں ڈالی اس کی حسرت سے اسے فنا کیا پس میرا دشمن اکڑ باز ذلیل ہوااور گھٹنوں کے بل گرا اور سرکشی کے بعد رسوا ہوا اور اپنے مکر و فریب کی رسیوں میں جگڑا گیا یہ وہ پھندا ہے جس میں وہ مجھے اپنی سلطانی میں دیکھنا چاہتا تھااور اے پروردگار اگر تیری رحمت مجھ پر نہ ہوتی تو قریب تھا کہ میرے ساتھ وہی ہوتا جو اسکے ساتھ ہوا پس حمد تیرے ہی لیے ہے پروردگار کہ تو وہ توانا ہے جسے شکست نہیں تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتا رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پر اور مجھے اپنی نعمتوں کا شکر کرنے والوں میں اور اپنے احسانوں کا ذکر کرنے والوں میں قرار دے خدایا میرے کئی حاسد حسرت سے گلوگیر ہوئے اور دشمن غصے میں جل بھن گئے اور تیری زبان سے مجھے اذیت دی اور مجھے اپنی آنکھوں کی پلکوں سے زخم جگر لگائےاور مجھے اپنی نفرت کے تیروں کا نشانہ بنایا میرے گلے میں پھندا ڈالا تو اے پروردگار میں نے تجھے پکارا کہ تیری پناہ لوں جو یقینی ہے کہ تو جلد قبولیت کرنے والا ہےمیرا بھروسہ تیرے حسن دفاع پر رہا ہے جس کی مجھے پہلے ہی معرفت ہے میں جانتا ہوں کہ جو تیرے سایہ رحمت میں آ جائے تو تو اس کی پردہ دری نہیں کرتااور جو تجھ سے مدد مانگتا رہے مصائب اس کی سرکوبی نہیں کرسکتے پس تو اپنی قدرت سے تو مجھے دشمن کی اذیت سے محفوظ فرما پس حمد تیرے ہی لیے ہے اے پروردگارکہ تو وہ توانا ہے جسے شکست نہیں ہوتی تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتا رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمدۖ پر اور مجھے اپنی نعمتوں کا شکر ادا کرنے والوں میں اور اپنے احسانوں کا ذکر کرنے والوں میں قرار دے خدایا کتنے ہی خطرناک بادلوں کو تو نے میرے سر سے ہٹایا اور نعمتوں کے آسمان سے مجھ پر مینہ برسایااور عزت و آبرو کی نہریں جاری کیں اور سختیوں کے سرچشموں کو ناپید کر دیا اور رحمت کا سایہ پھیلا دیا اور عافیت کی زرہ پہنا دی اور دکھوں کے بھنور توڑ کر رکھ دیے اور جو کچھ ہو رہا تھا اسے قابو کرلیا جو تو کرنا چاہے اس سے عاجز نہیں اور جس کا تو ارادہ کرے اس میں تجھے دشواری نہیں پس حمد تیرے ہی لیے ہے اے پروردگار کہ تو وہ توانا ہے جسے شکست نہیں ہوتی اور تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتا رحمت فرما ۖ و آلِ محمدۖ پراور مجھے اپنی نعمتوں کا شکر کرنے والوں میں اور اپنے احسانوں کا ذکر کرنے والوں میں قرار دے اے اللہ تو نے بہت سی خوش خیالیوں کو حقیقت بنا دیااور ميرى تنگدستى كودور فرما ديا اور ميرى بےچارگى كومجھ سے دور كر ديا اور مارڈالنے والےتھپيڑوں سےامن ديا اور کٹھنائی کی بجائے راحت دی جو تو کرے میرے دشمن اس پر تجھے کچھ کہہ نہیں سکتے مگر وہ تیرے جوابدہ ہیں عطا و بخشش سے تیرا خزانہ کم نہیں کیا جب بھی تجھ سے مانگا گیا تب تو نے عطا کیااور سوال نہ کیا گیا تب بھی تو نے دیا اور تیری درگاہ عالی سے جو طلب کیا گیا تو نے اس سے دریغ نہ کیا نہ ہی دیر کی مگر یہ کہ نعمت دی اور احسان کیا اور بہت زیادہ دیااے پروردگار تو نے خوب دیا اور میں نے تو تیری حرمتوں کو توڑا اور تیری نافرمانی کرنے میں جرات کی اور تیری حدوں سے تجاوز کیا اور تیرے ڈراوے سے بے پروائی کی اور اپنے اور تیرے دشمن کی اطاعت کی لیکن اے میرے پروردگار اور اے میرے پروردگار میری ناشکری پر تو نے اپنے احسان کو مجھ سے نہیں روکااور یہ عنایتیں میری نافرمانیوں میں آڑے نہیں آئی ہے اے معبود یہ حال ہے تیرے اس ذلیل بندے کا جو تیری توحید کو مانتا ہے اور خود کو قصور وار گردانتاہےتیرے حق کی ادائیگی میں اور گواہی دیتا ہے کہ تو نے اس پر نعمتوں کی بارش فرمائی اور اس کے ساتھ اچھا برتاؤ کیا اور اس پر تیرا احسان ہی احسان ہے پس اے میرے معبوداور اے میرے آقا مجھے اپنے فضل سے وہ رحمت نصیب فرما جس کا میں خواہاں ہوں تا کہ میں اسے زینہ بنا کر تیری رضاؤں تک پہنچوں اور تیری ناراضگی سے بچ سکوںتجھے واسطہ ہے اپنی عزت و سخاوت اور اپنے نبی مصطفٰے صلی اللہ علیہ وآلہ کا پس حمد تیرے ہی لیے اے پروردگار کہ تو وہ توانا ہے جسے شکست نہیں ہوتی تو بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتا رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پر اور مجھے اپنی نعمتوں کا شکر کرنے والوں میں اور اپنے احسانوں کا ذکر کرنے والوں میں قرار دےاے معبود بہت سے لوگ ہیں جو صبح اور شام کرتے ہیں موت کے شکنجے میں جبکہ دم سینے میں رک جاتا ہے اور آنکھیں وہ چیز دیکھتی ہیں جس سے بدن کانپ آٹھیں اور دل گھبراہٹ میں پڑ جائیں اور میں ان حالتوں سے امن میں رہا ہوں پس حمد تیرے ہی لیے ہے اے پروردگار کہ تو وہ توانا ہے جسے شکست نہیں ہوتی اور تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتا رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پر اور مجھ کو اپنی نعمتوں کا شکر کرنے والوں میں اور اپنے احسانوں کا ذکر کرنے والوں میں قرار دےاے معبود بہت ایسے بندے ہیں جو صبح اور شام کرتے ہیں بیماری اور درد میں آہ وزاری کے ساتھ اور غم سے بے قرار ہوتے ہیں نہ کوئی چارہ رکھتے ہیں نہ انہیں کھانے پینے کا مزابھلا لگتا ہے لیکن میں جسمانی لحاظ سے تندرست اور زندگی کے لحاظ سے آرام میں ہوں اور یہ سب تیرا ہی کرم ہے پس حمد تیرے ہی لیے ہے اے پروردگار کہ تو وہ توانا ہےجسے شکست نہیں اوروہ بردبار ہےجسے جلدی نہیں رحمت کر محمدۖ و آلِ محمدۖ پر اور مجھ کواپنی نعمتوں کا شکر کرنے اوراپنے احسانوں کا ذکر کرنے والوں میں قرار دےاے معبود بہت ایسے بندے ہیں جو صبح اور شام کرتے ہیں جو ڈرے ہوئے دبے ہوئے سہمے ہوئے کانپے ہوئے بھاگے ہوئے دھتکارے ہوئے تنگ کوٹھڑی میں گھسے ہوئےاور اوٹ میں چھپے ہوئے ہیں کہ یہ زمین اپنی وسعتوں کے باوجود ان کے لیے تنگ ہے نہ ان کا کوئی وسیلہ ہے نہ نجات کا ذریعہ اور نہ پناہ کی جگہ ہے جبکہ میں ان باتوں سے امن چین سے اور آرام و آسائش میں ہوں پس حمد تیرے ہی لیے ہے اے پروردگار کہ تو وہ توانا ہے جسے شکست نہیں ہوتی اور تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتارحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمدۖ پر اور مجھ کو اپنی نعمتوں کا شکر کرنے والوں میں اور اپنے احسانوں کا ذکر کرنے والوں میں قرار دےاے معبود بہت لوگ ایسے ہیں جنہوں نے صبح اور شام کی جب دشمنوں کے ہاتھوں کڑیوں اور بیڑیوں میں جکڑے ہیں کہ ان پر رحم نہیں کیا جاتا وہ اپنے زن و فرزند سے جداقید تنہائی میں ہیں اپنے شہر اور بھائیوں سے دور ہر لمحہ اس خیال میں ہیں کہ کس طرح انہیں قتل کیا جائے گا اور کس کس طرح ان کے جوڑ کاٹے جائیں گےاور میں ان سب سختیوں سے محفوظ و مامون ہوں پس حمد تیرے ہی لیے ہے اے پروردگار تو وہ توانا ہے جسے شکست نہیں ہوتی اور تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتارحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پر اور مجھ کو اپنی نعمتوں کا شکر کرنے والوں میں اور اپنے احسانوں کی یاد کرنے والوں میں قرار دےاے معبود بہت لوگ ایسے ہیں جنہوں نے صبح اور شام کی حالت جنگ اور میدان جدال قتال میں جب ان پر دشمن چھائے ہوئے ہیں اور ہر طرف سے ان پر شمشیر اور نیز ےاور دیگر اسلحہ کے وار ہو رہے ہیں ان کی ہمت ٹوٹ چکی ہے وہ نہیں جانتے کہ اب کیا کریں کوئی جگہ نہیں جہاں بھاگ کے چلے جائیں وہ زخموں سے چور ہیں یا اپنے خون میں غلطاں گھوڑوں کے سموں کی مار میں بے بس پڑے ہیں وہ ایک گھونٹ پانی کو ترس رہے ہیں یا اپنے زن و فرزند کو ایک نظر دیکھنے کے خواہاں ہیں اتنی طاقت نہیں رکھتے اور میں ان سب دکھوں سے بچا ہوا ہوں پس حمد تیرے ہی لیے ہے اے پروردگار تو وہ توانا ہے جسے شکست نہیں ہوتی اور تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتا رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پر اور اور مجھے اپنی نعمتوں کا شکر کرنے والوں اور اپنے احسانوں کو یاد رکھنے والوں میں قرار دےاے معبود بہت لوگ ایسے ہیں جنہوں نے صبح اور شام کی سمندروں کی تاریکیوں اور بلا خیز طوفان ہائے باد باران میں اور نہ بپھری ہوئی موجوں کےخطرے میں جب انہیں ڈوب کے مر جانے کا خوف ہو وہ اس سے بچ نکلنے کا کوئی راستہ نہیں پاتے یا وہ کڑکتی چمکتی بجلیوں میں گھرے ہیں یا بے موت مرنے یا جل بجھنےیا دم گھٹنے یا زمین میں دھنسنے یا صورت بگڑنے یا بیماری کے حال میں ہیں اور میں ان ساری تکلیفوں سے امن میں ہوں پس حمد تیرے ہی لیے ہے اے پروردگار تو وہ توانا ہےجسے شکست نہیں ہوتی اور تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتا رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پر اور اور مجھ کو اپنی نعمتوں کا شکر کرنے والوں میں اور اپنے احسانوں کی یاد کرنے والوں میں قرار دے اے معبود بہت لوگ ایسے ہیں جنہوں نے صبح اور شام کی حالت سفرمیں اپنے زن و فرزند سے دوربیابانوں میں راستہ بھولے ہوئے ہیں وہ وحشی درندوں چوپایوں اور کاٹنے والے کیڑے مکوڑوں میں یکہ و تنہا پریشان ہیں جہاں ان کا کوئی چارہ نہیں اور نہ انہیں کوئی راہ سوجھتی ہے یا سردی میں ٹھٹرتے یا گرمی میں جلتے ہیں یا بھوک یا عریانی وغیرہ ایسی سختیوں میں گرفتار ہیں جن سے میں ایک طرف آرام میں ہوں ان سب دکھوں سے پس حمد تیرے ہی لیے ہے اے پروردگار تو وہ توانا ہے جسے شکست نہیں ہوتی اور تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتا رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پراور مجھ کو اپنی نعمتوں کا شکر کرنے والوں میں اور اپنے احسانوں کی یاد کرنے والوں میں قرار دے میرے معبود اور میرے آقا بہت لوگ ایسے ہیں جنہوں نے شام اورصبح کرتے ہیں جبکہ وہ محتاج بے خرچ بے لباس بے نوا سرنگوں گوشہ گیر خالی پیٹ پیاسے ہیں وہ دیکھتے ہیں کہ کون آتا ہے جو ہمیں خیرات دے یا ایسا آبرو مند بندہ جو تیرے ہاں مجھ سے زیادہ عزت دار ہے اور تیری عبادت و فرمانبرداری میں بڑھا ہوا ہے وہ حقارت کی قید میں ہے اس نے تکلیفوں کا بوجھ کندھوں پر اٹھا رکھا ہےاور غلامی کی سختی اور بندگی کی تکلیف اور تلوار کا زخم کھائے ہوئے یا بڑی مصیبت میں گرفتار ہے کہ جن کو سہہ نہیں سکتا سوائے اس مدد کے جو تو کرےاور مجھے خدمتگار نعمتیں عافیت اور عزت حاصل ہے ان چیزوں سے امان میں ہوں پس حمد تیرے ہی لیے ہے ان عنایتوں پر کہ تو وہ توانا ہے جسے شکست نہیں ہوتی اور تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتا رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پر اور مجھ کو اپنی نعمتوں کا شکر کرنے والوں میں اور اپنے احسانوں کی یاد کرنے والوں میں قرار دےاے معبود میرے مولا بہت سے ایسے ہیں جنہوں نے صبح اور شام کی جب وہ بیمار مریض کمزور ہیں بستر علالت پر بیماروں کے لباس میں دائیں بائیں کروٹیں بدل رہے ہیں ان کو نہ کھانے کی کسی چیز کا مزہ نصیب ہے اور نہ پینے کی کوئی چیز کا -وہ اپنے آپ پر حسرت کی نظر ڈالتے ہیں کہ وہ خود کو کچھ فائدہ نقصان پہنچانے پر قادر نہیں اور میں ان دکھوں سے امن میں ہوں یہ تیرا کرم اور تیری نوازش ہے پس نہیں کوئی معبود سوائے تیرے تو پاک ہےکہ وہ توانا ہے جسے شکست نہیں ہوتی اور تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتا رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پر اور مجھ کو اپنی نعمتوں کا شکر کرنے والوں میں اور اپنے احسانوں کو یاد رکھنے والوں میں قرار دے اور اپنی مہربانی سے مجھ پر رحمت فرما اے سب سے زیادہ رحم کرنے والےاے میرے مولا اور آقا بہت سے بندے ہیں جنہوں نے صبح اور شام کی جبکہ ان کی موت کا وقت قریب آگیا ہے اور فرشتہ موت نے اپنے ساتھیوں سمیت انہیں گھیر رکھا ہےوہ موت کی غشیوں میں جان کنی کی سختیوں میں پڑے ہیں وہ دائیں بائیں نظریں گھما گھما کر اپنے دوستوں مہربانوں اور ساتھیوں کو دیکھتے ہیں جبکہ وہ بولنے سے قاصر اور گفتگو کرنے سے عاجز ہیں وہ اپنے نفس پر حسرت کی نگاہ ڈالتے ہیں جس کے نفع و نقصان پر قدرت نہیں رکھتےاور میں ان تمام مشکلوں سے محفوظ ہوں یہ تیرا کرم اور احسان ہے پس نہیں کوئی معبود سوائے تیرے تو پاک ہے کہ تو وہ توانا ہے جسے شکست نہیں ہوتی اور تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتا رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پر اور مجھ کو اپنی نعمتوں کا شکر کرنے والوں میں اور اپنے احسانوں کی یاد رکھنے والوں میں سے قرار دے اور اپنی مہربانی سے مجھ پر رحمت فرما اے سب سے زیادہ رحم کرنے والےاے میرے مولا اور میرے آقا بہت لوگ ایسے ہیں جنہوں نے صبح اور شام کی جب وہ زندانوں اور قیدیوں کی تنگیوں میں وہاں کی تکلیفوں اور ذلتوں کے ساتھ بیڑیوں میں جکڑے ایک نگران سے دوسرے سخت گیر نگران کے حوالے کیے جاتے ہیں پس نہیں جانتے کہ ان کا حال کیا ہو گا اور ان کا کون کون سا جوڑ کاٹا جائے گاتو وہ گزران میں تنگ اور زندگی میں سختی کا سامنا کرتے ہیں وہ اپنے نفس کو حسرت کی نظر سے دیکھتے ہیں کہ جس کے نفع و نقصان پراختیار نہیں رکھتےاور میں ان سب غموں سے آزاد ہوں یہ تیرا کرم اور احسان ہے پس نہیں کوئی معبود سوائے تیرے تو پاک ہے کہ تو وہ توانا ہے جسے شکست نہیں ہوتی اور تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتا رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پر اور اور مجھ کو اپنی نعمتوں کا شکر کرنے والوں میں اور اپنے احسانوں کی یاد رکھنے والوں میں سے قرار دے اور اپنی مہربانی سے مجھ پر رحمت فرما اے سب سے زیادہ رحم کرنے والےاے میرے سردار اور میرے مولا بہت لوگ ایسے ہیں جنہوں نے صبح اور شام کی جن پر شدنی وارد ہو چکی ہے اور بلاؤں نے انہیں گھیرا ہوا ہےاور وہ اپنے دوستوں مہربانوں اور ساتھیوں سے جدا ہیں اور انہوں نے کافروں کے ہاتھوں قیدی نا پسندیدہ اور خوار ہو کر شام کی ہے اور دشمن ان کو دائیں بائیں کھینچتے ہیں جب وہ کال کوٹھڑیوں میں بند ہیں، بیڑیاں لگی ہوئی ہیں وہ زمین پر پھیلے ہوئے اجالے کو نہیں دیکھ پاتے اور نه کوئی خوشبو سونگھتے ہیں وہ اپنے نفس کو حسرت سے دیکھتے ہیں کہ جس کے نفع و نقصان پر وہ کچھ اختیار نہیں رکھتے اور میں ان سب تنگیوں سے امن میں ہوں یہ تیرا کرم اور احسان ہےپس نہیں کوئی معبود سوائے تیرے تو پاک ہے کہ تو وہ توانا ہے جسے شکست نہیں ہوتی اور تو وہ بردبار ہے جو جلدی نہیں کرتا رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پراور مجھکو اپنی نعمتوں کا شکر کرنے والوں میں،اپنے احسانوں کی یاد رکھنے والوں میں سے قرار دے اور اپنی مہربانی سے مجھ پر رحمت فرما اے سب سے زیادہ رحم والےواسطہ ہے تیری عزت کا اے کریم میں طلب کرتا ہوں جو تیرے پاس ہے اور بار بار مانگتا ہوں اور تیرے آگے ہاتھ پھیلاتا ہوں اگرچہ تیرے ہاں مجرم ہےاے پروردگار پھر کس کی پناہ لوں اور کس سے عرض کروں میرا کوئی نہیں سوائے تیرے کیا تو مجھے ہنگا دے گا جب تو ہی میرا تکیہ ہے اور تجھی پر میرا بھروسہ ہےمیں تیرے اس نام کے ذریعے سوال کرتا ہوں جسے تو نے آسمانوں پر رکھا تو وہ مستقل ہو گئے اور زمین پر رکھا تو قائم ہو گئی اور پہاڑوں پر رکھا تو وہ اپنی جگہ جم گئےاور رات پر رکھا تو کالی ہو گئی اور دن پر رکھا تو چمک اٹھا تو رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پر اور یہ کہ میری حاجتیں پوری کر دے اور میرے سبھی گناہ معاف فرما دےچھوٹے بھی اور بڑے بھی اور میرے رزق میں فراخی فرما کہ جس سے مجھے دنیا و آخرت میں عزت حاصل ہو اے سب سے زیادہ رحم کرنے والےمیرے مولا میں تجھی سے مدد مانگتا ہوں پس رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پر اور میری مدد کر میں تیری پناہ لیتا ہوں پس مجھے پناہ دے اپنی اطاعت کےذریعے مجھے اپنے بندوں کی اطاعت سے بے نیاز کر دے اپنا سوالی بنا کر لوگوں کا سوالی بننے سے بچا لے اور فقر کی ذلت سے نکال کر بےنیازی کی عزت دےاور نافرمانی کی ذلت کے بجائے فرمانبرداری کی عزت دے تو نے مجھے اپنے کثیر بندوں پر جو بڑائی دی ہے وہ محض تیرا فضل و کرم ہے نہ یہ کہ میں اس کا حقدار تھااے معبود تیرے ہی لیے حمد ہے کہ تو نے یہ مہربانیاں فرمائیں رحمت فرما محمد ۖ و آلِ محمد ۖ پر اور مجھے اپنی نعمتوں کے شکر گزاروں میں سےاور اپنے احسانوں کو یاد رکھنے والوں میں قرار دےپهرسجدےميں جاﮰ اور پڑھے: سجدہ کیا میرے کمتر چہرے نے تیری ذات عزیز و جلیل کو سجدہ کیا میرے فانی و پست چہرے نے تیری ہمیشہ قائم رہنے والی ذات کو سجدہ کیا میرے محتاج چہرے نےتیری بے نیاز و بلند ذات کو سجدہ کیا میرے چہرے کان انکھ گوشت خون چمڑے اور ہڈی نے اور میرا جو کھش روئے زمین پر ہے اس نے عالمین کے رب کو سجدہ کیاخدایا میری جہالت کو بردباری سے ڈھانپ لے میری محتاجی پر اپنی دولت برسا دے میری پستی کو اپنی بلندی و اختیاری سے دور فرما اورمیری کمزوری اپنی قوت سے دور کر دےاور میرے خوف کو اپنے امن سے ہٹا دے اور میری خطاؤں اور گناہوں کو اپنی رحمت سے بخش دے اے رحم والے اے مہربان اے اللہ میں تیری پناہ لیتا ہوں فلاں بن فلاں کے حملوں سے اور اسکے شر سے تیری پناہ چاہتا ہوں پس اس سے میری کفایت کر جیسے اپنے انبیاء اور اولیاء کی اپنی مخلوق سےاپنے نیک بندوں کی کفایت فرمائی اپنی مخلوق ميں سے سرکشوں اور شریروں سے جو تیرے دشمن تھے اور ساری مخلوق کے شر سے اپنی رحمت کے ساتھ اے سب سے زیادہ رحم کرنے والے بے شک تو ہر چیز پر قادر ہے اور کافی ہے ہمارے لیے اللہ جو بہترین کارساز ہے
Translation
My God, many an enemy drew up the sword of hostility against me, honed the dagger's edge, sharpened the arrows' points, made ready deadly poisons, leveled his bow at me, and, keeping an eye on me, harbored evil thoughts to force me to swallow, against my will, the deadly bitter poison. Thou came to know that I am too weak to bear hardships and too exhausted to withstand misfortunes, and took notice of my shortcoming that I cannot confront the enemy who had planned to attack me, and perceived my isolation amid the multitude of gathering enemies, sitting in ditches, ready to pounce upon me, while I gave no thought to sitting in ambush and retaliating. So with Thy might, Thou came to stand by me, and Thy help made me strong and disappointed him in spite of the larger number [of his forces], by rendering his weapons unserviceable. And Thou gave me the upper hand over him by catching him in the very trap he laid for me, and threw him into the abyss he dug for me, and gave no hand to his grudging deed, and did not allow him to assuage the fury of his anger. Biting his thumb, he turned back on his heels, and his comrades, ashamed, dispersed in haste. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. [2] My God, many a disobedient tyrant has tried treacherously to oppress me, has laid traps to catch me, was continuously spying on me, and, like a beast of prey who lies in wait for his prey, has tried to surprise me, whereas in public he received me with open arms and a welcoming smile on his face, as if innocent. So when Thou took notice of his clandestine trickery and foul play and the fact that in spite of professing the same faith he was devising schemes to injure me, then Thou contemptuously caught hold of him and threw him down headlong, completely destroying him; after which he found himself in the ditch he had dug for me, smeared with the dust below his feet poverty and disease overtook him. Thus Thou rewarded him in kind by making the stones and arrows he hurled at me rebound upon him, and by putting his own rope around his neck. Shame and disappointment came upon him, he suffered disgrace and dishonour, his pride and arrogance gave way to humility, his power turned into helplessness, and finally, at the last moment, when he was sure to overwhelm me, he fell into his own trap and was caught and bound with the rope made for me in the days of his authority. In fact it was me who would have suffered likewise if Thou, O my Lord, had not come to my rescue with Thy mercy. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. [3] My God, many an envier, sick in his throat with grudges and choked up with anger, has cast a slur on me in an attempt to hurt me with his loose talk and to brand me unfairly with his own defects, slyly frowned upon me, exposed my integrity to his insinuating remarks, and wrongly put the burden of his sins on my shoulders. Therefore, I called upon Thee, O my Lord, expecting to receive Thy help, believing in Thy prompt response, confident of Thy immediate action to disperse the affliction, a fact of which I have always been aware, and knowing full well that whoever comes under Thy merciful protection is never betrayed, and whoever turns to Thee for help is never turned out. So Thou preserved me in safety from the harm of his threats, and through Thy All-Prevailing Power put an end to his evil schemes. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. [4] My God, many a dark cloud bearing sorrow and misery has been dispersed by Thee; Thy blessings have dropped from the heavens like gentle rain, and Thy favours have flowed like abounding rivers; Thou hast dried up the source of misfortune, bestowed extra benefits, made available reliable protection, kept away violent calamities, and set forth events [in my favour], in strict compliance with Thy commands, never going wayward, and moving on the appointed course, never overstepping. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. My God, many a hopeful expectation I cherished which Thou realized; and Thou blocked the inroad of poverty into my life, neutralized the severity of mortal calamities, and removed many a hardship. Thou art not accountable for what Thou does, whereas others are. Thou give out everything but never run short of anything. Thou bestow whenever beseeched, and many a time takes the initiative. Thy benefaction never falls short of expectations. It is not for Thee, O Lord, to be less than rewarding, obliging, benevolent, and beneficent. Although Thou went on bestowing benefits, favours, and bounties, I failed to observe Thy prohibitions, took liberties, and, unmindful of Thy warnings, gave in to my adversary and did not oppose Thy enemy. My God and my helper, I was guilty of not being thankful for Thy beneficence, because of which I could not prevent myself making mistakes. My God, here stands Thy humble servant, who knows and testifies that Thou art one, and makes admission of falling short of discharging his duty towards Thee, and gives evidence of Thy countless blessings and excellent kindness and abundant good. So, my God, my Master, mercifully give me what I want through Thy mercy, so that I may aspire for Thy mercy, and through it reach the height where Thy approval is available and where there is freedom from Thy displeasure, in the name of Thy Might and overswaying Power, and for the sake of Thy Prophet, Muhammad, may the blessings of Allah be upon him and upon his family. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. [6] My God, many a living being suffers the constant agony of death, day in, day out, and hears the rattling sound passing through his gasping throat. What he stands face to face with makes his heart tremble with fear, and a cold feverish shivering runs through the body, but I am kept free from this terrible experience. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. [7] My God, many a living being is ailing, day in, day out, suffering pain, on the threshold of death, restless and crying in anguish, finding no relief. Neither food nor drinks pass easily down his throat, both are tasteless, but I am safe and sound, living a peaceful and easy life, on account of Thy kind attention and care. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. [8] My God, many a living being is constantly in fear, terrified, sleepless, forsaken, alone, timid, fugitive, exiled, petrified, caught in distress, running away in frustration, and in the wide world, there is no place to rest for a while, neither can devise or find a way out, or escape, but I am safe, secure, satisfied, and comfortable. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. [9] My God and Master, many a living being is oppressed and kept prisoner, day after day, under the harsh control of ruthless enemies and infidels, separated from his family and children, cut off from his friends and home, imagining how death will come, and how torture will beset him, but I am safe from all this. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. [10] My God, many a living being is constantly in the midst of fierce wars, and is challenged in the battlefield. Surrounded by the armed enemy on all sides, shaking feverishly inside his amour, trying desperately to use artifices and schemes to get out of a tight situation, yet finding none is finally reduced to pieces with cuts and wounds, falling down on the ground in the pool of his own blood, struggling in vain under the pounding hooves and boots to lay hands on water, or to have a glimpse of those dear to him, but I am safe from all this. [11] So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. My God, many a living being, day in, day out, drifts over the perilous seas, in the midst of terrifying hurricanes and surging waves, sure of death by drowning, yet is unable to attain safety. There are others who are hit by lightning, or buried alive under destroyed buildings, or consumed by fire, or thrown into deep waters, or suffocated, or drowned, or emaciated, or stoned to death. But I am safe from all this. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. [12] My God, many a living being journeys in foreign lands, far away from kith and kin, wandering in frustration, alone, lost among the beasts and reptiles, unable to find a way out, enduring the torture of extreme cold, heat, and thirst, stripped of clothing, in addition to many other hardships which I have been spared. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours My God and Master, many a living being is poor, needy, exposed, unemployed, trembling, striving, afraid, starving, thirsty, and looking for someone who may lend a hand, or expecting that one of Thy more devoted and close servants will come to his rescue, subdued by the heavy load of hard labour, tired from burdensome servitude, short of provisions, encumbered with taxes, surrounded by terrible calamities, and cannot turn to anyone but Thee to driving away disasters, but I have men who obey me, I enjoy a pleasant life, I am privileged and honoured, and I am safe from his misfortunes. So praise be to Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours. [14] My God and Master, many a living being, day in, day out, wanders in exile, dismayed, bewildered, hungry, and scared, cut off from civilization, lost in deserts and jungles, burnt by the scorching sun and withered away by extreme cold, deprived of comforts, lifeless, reduced to abject humiliation, and looks at reality in frustration, having no control over gain or loss, but I am free from all this on account of Thy Generosity and Kindness. There is no God save Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours, and have mercy on me, through Thy mercy, O Most Merciful. [15] My God, my Lord and my Master, many a living being is constantly disabled, sick, ailing, bedridden by chronic disease, writhing with pain under the bedsheets, knowing not what the taste of food or drinks is, and looks at reality in frustration, having no control over gain or loss, but I am free from all this, on account of Thy Generosity and Kindness. There is no God save Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours, and have mercy on me, through Thy mercy, O Most Merciful. [16] My God, my Lord, my Master, many a living being, day in, day out, lies on his deathbed, in the clutches of the angel of death; and in the hour of death, among his friends, looks about, right and left, silently directing his attention upon his comrades, colleagues, and dear ones, not able to talk to and prevented from conversing, and looks at reality in frustration, having no control over gain or loss, but I am free from all this on account of Thy Generosity and Kindness. There is no God save Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours, and have mercy on me, through Thy mercy, O Most Merciful. [17] My God, my Lord and my Master, many a living being, day after day, is kept a prisoner in narrow gloomy corners, crying, groaning, humiliated, chained, insulted, harshly treated, pushed around, not knowing what is lying in wait or what punishment will be inflicted to set an example; deprived of comforts, short of provisions, he looks at reality in frustration, having no control over gain or loss, but I am free from all this, on account of Thy Generosity, and Kindness. There is no God save Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours, and have mercy on me, through Thy mercy, O Most Merciful. [18] My God, my Lord and my Master, many a living being is permanently bound to the unalterable destiny of death which surrounds him on all sides; set apart from friends, colleagues, near and dear ones, he is a petty and meek slave in the hands of non-believing enemies, who hold him by the leash and keep him in chains, locked up in dark and damp underground holes from where he cannot see the bright and beautiful world; and he looks at reality in frustration, having no control over gain or loss; but I am free from all this on account of Thy Generosity and Kindness. There is no God save Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours, and have mercy on me, through Thy mercy, O Most Merciful. [19] My God, my Lord and my Master, many a living being, day in, day out, runs after mundane interests, until greed of worldly gains lands him in trouble, and [he is like one who] jumps into a boat and find it breaking into many pieces, and from the cruel waves of the sea look at reality in frustration, having no control over gain or loss. And I am free from all this on account of Thy Generosity and Thy Kindness. So there is no god save Thee, glory be to Thee in [Thy] invulnerable omnipotence and unhurried forbearance. Send blessings on Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours, and have mercy on me, through Thy mercy, O Most Merciful. [20] My God, My Lord and my Master, many a living being is permanently bound to the unchangeable destiny of death, and is surrounded by ill luck; infidels and enemies, with spears, swords, and arrows, come suddenly upon him and throw him to the ground which sucks up his blood, and beasts and birds of prey devour his flesh; but I am free from all this on account of Thy Generosity and Kindness, though I do not deserve Thy favour. There is no God save Thee, O Lord, in [Thy] invulnerable Omnipotence, and prudent Forbearance. Bless Muhammad and the family of Muhammad, and let me be among those who thank Thee for Thy bounties and remember Thee for Thy favours, and have mercy on me, through Thy mercy, O Most Merciful. [21] And in the name of Thy Authority and Majesty, O Generous One, I beg repeatedly for what is with Thee, and turn to Thee, and I humbly beseech Thee with outstretched hands, hands which have sinned. So I take refuge with Thee only, O my Lord, because otherwise whose protection may I seek? Unto whom may I turn for shelter? Therefore, I come under Thy protection, and I devote myself entirely to Thee, and to no one else. Wilt Thou turn me out? Thou art my last resort. I rely upon Thee and beseech Thee in Thy name which set up the heavens, made the earth stable and steady, elevated the mountains, overshadowed the night, and illuminated the day. Bless Muhammad and the family of Muhammad; and satisfy all my wants, and forgive all my major and minor sins, and give me sufficient livelihood so that I may win distinction in this world and the next, O Most Merciful. [22] My Master, I seek Thy help; bless Muhammad and his family, and give me Thy patronage. I turn to Thee; so keep me fully satisfied with [Thy] recompense, so that I may serve Thee and beseech Thee, instead of going to others; and give me honourable sufficiency in place of dishonourable poverty, and substitute the weakness of disobedience with the strength of obedience. Thou has given me preference over many a creature, and bestowed upon me favours and benefits, although I did not deserve them. My God, praise be to Thee for all this, bless Muhammad and on the family of Muhammad, and let me be like those who thank Thee for [Thy] bounties and remember Thee for Thy favours; and have mercy on me, through Thy Mercy, O Most Merciful. Then Prostrate and recite the following: The lowly and meek turns his face towards the Highest and the Mightiest. The withered mortal forehead prostrates before the Everlasting, the Everliving. The impoverished forehead prostrates before the Richest and the Greatest. Prostrate before the Lord of the worlds, O my face, ears, eyes, flesh, blood, skin, and bones, and all that which is mine on this earth. My God, give me Thy indulgence in return for my ignorance, in return for my poverty Thy Plenty, in return for my helplessness Thy Power and Authority, in return for my weakness Thy Strength, in return for my fear Thy Amnesty, in return for my offenses and errors Thy Forgiveness and Mercy, O Beneficent, O merciful. O my God, with Thy help I will drive away misfortunes towards . . . [Mention here the name of your enemy with his father's name], and take refuge with Thee from his mischief. So keep me safe from him, as Thou kept safe Thy pious prophets and close friends among Thy creatures from the clutches of the disobedient Pharaohs; and I seek Thy shelter from the evil of all created things, through Thy Mercy, O Most Merciful. Verily Thou art able to do all things, and for us Allah is sufficient, [He] is the best protector.
Transliteration
Ilahee kam-min a'doo-win intaz'aa a'lay'ya sayfa a'daawatih wa shah'ad'a lee z'ub-bata mud-yatih wa ar-hafa lee qawaatila sumoomih wa sad-dada ilay-ya s'awaaa-iba sihaamih wa lam tanam a'n-nee a'yun h'iraasatih wa az'mara ay-yasoomaneel-mak-rooha wa yujar-ria'nee d'ua'afa maraaratih naz'ar-ta ilaa z'aa'-fee a'nih-timaalil-fawaadih' wa a'j-zee a'nil-intis'ari mimman qas'adanee bi-muh'aarabatih wa wah'-datee fee katheerim-mimman naawaanee wa ar-s'ada lee feemaa lam ua'mil fik-ree fil-ir-s'aadi lahum bimith-lih faay-yad-tanee biqoo-watik wa shadad-ta azree binus'ratik wa falal-ta lee h'ad-dahu wa khad'al-tahu baa'da jam-i' a'deedihi wa h'ash-dih wa aa'-layta kaa'bee a'ilayhi wa waj-jah-ta maa sad-dada ilay-ya mim-makaaa-idihi ilayhi wa radad-tahu a'ilayh wa lam yash-fi ghaleelah wa lam tab-rud h'azaazaatu ghayzi'h wa qad a'z-z'a a'lay-ya anaamilahu wa ad-bara mooal-liyan qad akh-faqat saraayaah fa-lakal-h'am-du yaa rab-bi mim-muq-tadaril-laa yugh-lab wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'ammad waja'l-nee li-naa'-maaa-ika minash-shaakireen, wali-aaa-laaa-ika minad'-d'aakireen (3) ilahee wa kam-mim baaghim baghaanee makaaa-idih wa wak-kaha bee 'tafaq-quda ri'a'ayatih wa az'baa ilay-ya iz'baaas-sab'i'-li tareedatihintiz'aaral lantihazi fur-s'atih wa huwa yuz'hiru bashaashatal-malaqi wa yab-sut'u waj-han ghayra taliq fa-lammaa raayta daghlala sareeratihi wa qub-h'a mantawaa a'ilayhi li-shareekihi fee mil-latihi wa as'-bah'a muj-libal-lee fee bagh-yih ar-kas-tahu li-ummi ra-sih wa atay-ta bunyaanahu min asaasihi, fas'araa'-tahu fee zub-yatihi wa rad-day-tahu fee mah-waa h'uf-ratih wa jaa'l-ta khad-dahu tabaqal-li-turaabi rij-lih wa shaghal-tahu fee badanihi wa rizqih wa ramaytahu bi-h'ajarih wa khanaq-tahu bi-watarih wa d'ak-kaytahu bi-mashaqis'ihi wa kabab-tahu li-minkharihi wa radad-ta kaydahu fee nah'-rihi wa rabaq-tahu binadaammatihi wa fasa-tahu bi-h'as-ratihi fas-takh-d'aa wa taz'aaa-ala baa'da nakh-watihi wan-qamaa'baa'-das-titaalatihil-latee kaana yuammilu ay-yaraanee feehaa yaw-ma sat'watihi wa qad kid-tu yaa rab-bi law-laa rah'-matuka ay-yah'il-laa bee maa h'al-laa bisaah'atih fa-lakal-h'am-du yaa rab-bi mim-muq-tadaril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'ammad waja'al-nee li-naa'-maaa-ika minash-shakireen, wali-aaa-laa-ika minad' d'aakireen (4) ilahee wa kam-min h'aasidin shariqa bih'as-ratih wa a'doo-win shajiya bi-ghayzi'h wa salaqanee bih'ad-di lisaanih wa wakhazanee bimooqi a'ynih wa jaa'lanee gharaz'al-li maraameeh wa qal-ladanee khilaalaal-lam tazal feeh naadaytuka yaa rab-bi mus-tajeeraam bika waa thiqaaam bisur-a'ti ijaabatik mutawak-kilan a'laa maa lam azal ataa'r-rafuhu min h'us-ni difaai'k a'aliman an-nahu laa yuz'-tahadu man aawaa ila z'il-li kanafik, wa lan taq-raa'l-h'awaadithu mal-lajaa ilaa maa'-qilil-intis'aari bik fa-h'as'-s'antanee mim ba-sihi bi-qud-ratik fa-lakal-h'amd-du yaa rab-bi mim-muq-tadaril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'ammad ilahee wa kam-min sah'aa-ibi mak-roohin jal-laytahaa wa samaaa-i nia'-matim-matar-tahaa wa jadaawili karaamatin aj-ray-tahaa wa aa'-yuni ah'-daathin tamas-tahaa wa naashi-ati rah'-matin-nashar-tahaa wa jun-nati a'afi-yatin al-bas-tahaa wa ghawaamiri kurubaatin kashaf-tahaa wa umoorin jaari-yatin qad-dar-tahaa lam tua'-jizka ad' talab-tahaa wa lam tam-tania' minka id' arad-tahaa fa-lakal-h'am-du yaa rab-bi mim-muq-tadaril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'jal? s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'ammad waja'l-nee li-naa'-maaa-ika minash-shaakireen, wali-aaa-laaa-ika minad'-d'akireen (5) ilahee wa kam-min z'an-nin h'asanin h'aq-qaq-t wa min kas-ri im laaqin jabar-ta, wa mim-mas-kanatin faadih'atin h'aw-wal-t wa min s'ar-a'tim-muh-likatin-naa'sh-t wa mim-mashaq-qatin arah'-t laa tus-alu a'mmaa taf-a'lu wa hum yus-aloon wa-laa yanqus'uka maaa anfaq-t wa laqad sooil-ta faaa'-tayt wa lam tus-al faab-tada-ta was-tumeeh'a baabu faz'lika famaa ak-dayt abayta il-laa in-a'amaaw-wam-ti-naanaw-wa abayta il-laa tataw-wulaay-yaa rab-bi wa ih-'saanaa wa abaytu il-lan-tihaakal-li-h'urumaatik, waj-tiraaa-an a'laa maa'as'eek, wa taa'd-diyal-lih'udoodik, wa ghaf-latan a'w-wae'edik, wa taa'tal-li-a'doo-wee wa a'doo-wik lam yam-naa'ka yaa ilahee wa naas'iree ikh-lalee bish-shuk-ri a'n it-maami ih'-saanik wa laa h'ajazanee da'lika a'n-r-tikaabi masaakhit'ik allaahumma wa had'aa maqaamu a'abdin d'aleelin la'-tarafa laka bit-taw-h'eed wa aqar-ra a'laa naf-sihi bit-taq-s'eeri fee adaaa-i h'aq-qik wa shahida laka bi-subooghi nia'matika a'ilayhi, wa jameeli a'adatika i'ndahu, wa ih'-saanika ilayh fahab lee yaa ilahee wasay-yidee min faz'lika maa ureeduhu sababan ilaa rah'-matika wa at-takhid'uhu sul-laman aa'-ruju feehi ilaa mar-z'iatika wa aa-manu bihi min sakhat'ik bi-i'z-zatika wa taw-lik wa bi-h'aq-qi nabee-yika muh'ammadin s'al-laalahu a'ilayhi wa aa-lih fa-lakal-h'am-du yaa rab-bi mim-muq-tadiril-laa yugh-lab wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'ammad waja'l-nee li-naa'-maaa-ika minash-shakireen, wali-aaa-laaa ika minad'-d'aakireen (6) ilahee wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a fee kar-bil-maw-ti, wa h'ash-rajatis'-s'ad-ri, wan naz'ari ilaa maa taq-shai'r-ru min-hul-juloodu, wa tafzau' lahul-quloob wa ana fee a'afi-yatim-min d'aalika kul-lih fa-lakal-h'am-du yaa rab-bi mim-muq-tadiril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'alaa muh'ammadi wa aa-li muh'ammad waja'l-nee li-naa'-maaa-ika minash-shakireen, wali-aaa-laaa-ika minad'-d'akireen (7) ilahee, wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a saqeemaaam-moojaa'aa fee an-natiw-wa a'weel yataqal-labu fee ghammihi, laa yajidu mah'ees'aa wa-laa yuseeghu taa'amaaw-wa-laa sharaaban wa ana fee s'ih'-h'atim-minl-badan, wa salaamatim-minal-a'yshi kul-lu d'aalika minka fa-lakal-h'am-du yaa rab-bi mim-muq-tadiril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'ammad waja'l-nee li-naa'-maaa-ika minash-shaakireen, wa li-aaa-laaa-ika minad'-d'aakireen (8) ilahee, wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a khaaa-ifaam-mar-o'obaa mush-fiqaaaw-wajilaa, haariban tareedaa, mun-jah'iran fee maz'eeqiw-wa makh-baatim-minal-makhaabee qad z'aaqat a'layhil-ar-z'u biruh'-bihaa, laa yajidu h'eelataw-wa-laa manjaaw-wa-laa ma-waa wa ana fee am-niw-wa tuma-neenatiw-wa a'afi-yatim-min d'aalika kul-lih fa-lakal-h'am-du yaa rab-bi mim-muq-tadiril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'amaad waja'l-nee li-naa'-maaa-ika minash-shakireen, wali-aaa-laaa-ika minad'-d'akireen (9) ilahee wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a magh-loolaa mukab-balan fil-h'adayidi bi-aydeel-u'daati laa yar h'amoonah faqeedaam-min ah-lihi wa waladih munqatia'aan a'n ikh-waanihi wa baladih yatawaq-qau' kal-laa saaa'tim bi-ay-yi qat-latee-yuq-talu wa bi-ay-yi muth-latee-yumath-thalu bih wa ana fee a'afi-yatim-min d'alak kul-lihi fa-lakal-h'am-du yaa rab-bi mim-muq-tadiril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'amaad waja'l-nee li-naa'-maaa-ika minash-shakireen, wali-aaa-laaa-ika minad'-d'akireen (10) ilahee wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a yuqaaseel-h'ar-ba wa mubaasharatil-qitaali bi-naf-sih qad ghashi-yat-hul-aa'-daaa-u min kul-li jaanibim bis-suyoofi war-rimaah'i wa aa-latil-h'ar-b yataqaa'-qau' fil-h'adeen qad balagha maj-hoodahu, laa yaa'-rifu h'eelataw-wa-laa yajidu mah-rabaa qad ud-nifa bil-jiraah'aati aw mutashah'-h'itaam bidamih tah'-tas-sanaabiki wal-ar-jul yataman-naa sahr-batam-mim-maaa-in, aw naz'ratan ilaa ah-lihi wa waladihi laa yaq-diru a'layhaa wa ana fee a'afi-yatim-min d'aalika kul-lih fa-lakal-h'am-du yaa rab-bi mim-muq-tadiril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'amaad waja'l-nee li-naa'-maaa-ika minash-shakireen, wali-aaa-laaa-ika minad'-d'akireen (11) ilahi wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a fee z'ulumaatil-bih'aar, wa a'waas'ifir-riyaah', wal-ah-waali wal-am-waaj, yatawaq qau'l-gharaqa wal-halaaka, laa yaq-dr a'la h'eelah aw mub-talaa bi-s'aai'qatin aw had-min aw h'ar-qin aw sharqin aw khas-fin aw mas-khin aw qad'f wa ana fee a'afi-yatim-min d'aalika kul-lihi fa-lakal-h'am-du yaa rab-bi mim-muq-tadiril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'amaad waja'l-nee li-naa'-maaa-ika minash-shakireen, wali-aaa-laaa-ika minad' d'akireen (12) ilahee wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a musaafiran shaakhis'an a'n ah-lihi wa waladih mutah'ay-yiran fil-mafaawiz taaa-ihaam-maa'l-wuh'ooshi wal-bahaaa-imi wal-hawaaam-mi wah'eedan fareedaa laaa yaa'-rifu h'eelataw-wa-laa yah-tadee sabeelaa aw mutaad'-d'iyaam bi-bar-din aw h'ar-rin aw jooi'n aw u'r-yin aw ghayrihi minash-shadaaa-idi mimmaa ana minhu khil-wun, fee a'afi-yatim-min 0d'aalika kul-lih fa-lakal-h'am-du yaa rab-bi mim-muq-tadiril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'amaad waja'l-nee li-naa'-maaa-ika minash-shakireen, wali-aaa-laaa-ika minad' d'akireen (13) ilahee wa maw-laya say-yidee wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a faqeeran a'aaa-ilan a'ari-yaam-mum-liqaaam-mukh-fiqaaam-mah-jooran jaaa-ia'aan za'm-aaa-n yantaz'iru may-yao'odu a'ilayhi bi-faz'lin aw a'abdiw- ajeehin i'ndaka huwa aw-jahu min-nee i'ndaka wa ashad-du i'baadatal-laka magh-loolam-maq-hooraa, qad h'ummila thiq-laam-min taa'bil-a'naaa-i wa shid-datil-u'boodee-yati wa kul-fatir-riq qi wa thiq-liz'-z'areebah aw mub-talaam bi-balaaa-ain shadeedil-laa qibala lahu bihi il-laa biman-nika a'ilayh wa anal-makh-doomul-munaa'-amul-mua'afaal-mukar-ramu fee a'afi-yatim-mimmaa huwa feeh fa-lakal-h'am-du yaa rab-bi mim-muq-tadiril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'amaad waja'l-nee li-naa'-maaa-ika minash-shakireen, wali-aaa-laaa-ika minad'-d'akireen (14) ilahee wa say-yidee wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a shareedan tareedan h'ay-raana mutah'ay-yiran jaaa-ia'aan khaaa-ifan fees'-s'ah'aaree wal-baraaree qad ah'-raqahul-h'ar-ru wal-bar-du wa huwa fee z'ur-rim-minal-a'yshi wa z'anakim-minal-h'ayaati wa d'ul-lim-minal-maqaam yanz'uru ilaa naf-sihi h'as-ratan laa yaq-diru lahaa a'laa z'ar-riw-wa laa naf-a' wa ana khil-wun min d'aalika kul-lihi bijoodika wa karamika fa-lakal-h'am-du yaa rab-bi mim-muq-tadiril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'amaad waja'l-nee li-naa'-maaa-ika minash-shakireen, wali-aaa-laaa-ika minad'-d'akireen war-h'am-nee birah'-matika yaa ar-h'amar-raah'imeena (15) ilahee wa say-yidee wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a a'leelaam-mareez'an saqeemaam-mud-nifan a'laa furushil-i'l-lati wa fee libaasihaa, yataqal-labu yameenaw-wa-shimaalaa laa yaa'-rifu shaywaam-mil-lad'-d'atit-taa'ami wa-laa mil-lad'-d'atish-sharaab yanz'uru ilaa naf-sihi h'as-ratal-laa yas-tateeu' lahaa z'ar-raaw-wa-laa naf-a'aan wa ana khil-wum-min d'aalika kul-lihi bi-joodika wa karamik la ilaaha il-laa anta sub-h'aanaka mim-muq-tadiril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'ammad waj-a'l-nee laka minal-a'abideen, walinaa'-maaa-ika minash-shaakireen, wa li-aaa-laaa-ika minad'-d'akireen (16) maw-laya wa say-yidee wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a wa qad danaa yaw-muhu min h'at-fihi wa-ah'ad-qa bihi malakul-maw-ti fee aa'-waanihi yua'aliju sakaraatil-maw-ti wa h'iyaaz'ah tadooru a'yunaahu yameenaw-wa shimaalaa, yanz'uru ilaa ah'ib-baa-ihi wa awid-daaa-ihi wa akhil-laa-ih qad munia' minal-kalaam, wah'ujiba a'n-l-khitaab yanz'uru ilaa naf-sihi h'as-ratal-laa yas-tateeu' lahaa z'ar-raaw-wa-laa naf-a'aa wa ana khil-wum-min d'aalika kul-lihi bi-joodika wa karamik fa-laa ilaaha il-laa anta sub-h'aanaka mim-muq-tadiril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'amaad waja'l-nee li-naa'-maaa-ika minash-shakireen, wali-aaa-laaa-ika minad'-d'akireen war-h'am-nee birah'-matika yaa ar-h'amar-raah'imeen (17) ilahee wa maw-laaa wa say-yidee wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a fee maz'aaa-iqil-h'uboosi was-sujooni wa kurabihaa wa d'ul-liha wa h'adeedihaa, yatadaa-waluhooo aa'waanuhaa wa zabaani-yatuhaa fa-laa yad-ree ay-yu h'aalee-yuf-a'lu bih, wa ay-yu muth-latee-yumath-thalu bih, fahooa fee z'ur-rim-minal-a'yshi wa z'anakim-minal-h'ayaat yanz'uru ilaa naf-sihi h'as-ratal-laa yas-tateeu' lahaa z'ar-raaw-wa-laa naf-a'aa wa ana khil-wum-min d'aalika kul-lihi bi-joodika wa karamik fa-laaa ilaaha il-laa anta sub-h'aanaka mim-muq-tadiril-laa yugh-lab, wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'amaad waja'l-nee laka minal a'abideena, wa linaa'-maaa-ika minash-shakireen, wa li-aaa-laaa-ika minad'-d'akireen war-h'am-nee birah'-matika yaa ar-h'amar-raah'imeen (18) ilahee wa maw-laya say-yidee wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a qadis-tamar-ra a'layhil-qaz'aaa-u, wa ah'daqa bihil-balaaau wa faara qa awid-daaa-ahu wa ah'ib-baaa-ahu wa akhil-laaa-ah wa am-saa aseeran h'aqeeran d'alyilan fee ayideel-kuf-faari wal-aa'daaa-i, yatadaa-waloonahu yameenaaw-wa shimaalaa qad h'us'ira feel-mataameer, wa thuq-qila bil-h'adeed, laa yaraa shay-am-min z'i-yaaa-id-dunyaa wa-laa mir-raw-h'iha yanz'uru ilaa naf-sihi h'as-ratal-laa yas-tateeu' lahaa z'ar-raan wa-laa naf-a'aa wa ana khil-wum-min d'aalika kul-lihi bi-joodika wa karamik fa-laaa ilaaha il-laa anta sub-h'aanaka mim-muq-tadiril-laa yugh-labu wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'ammad waj-a'l-nee laka minal-a'abideen, wa linaa'-maaa-ika minash-shakireen, wa li-aaa-laaa-ika minad'-d'akireen war-h'am-nee birah'-matika yaa ar-h'amar raah'imeen (19) ilahee wa maw-laya wa say-yidee wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a wa qadish-taaqa ilaad-dunyaa bir-ragh-bati feehaa ilaa an khaatara binaf-sihi wa maalihi, h'ir-s'aam-minhu a'layhaa qad rakibal-ful-ka wa kusirat bihi wa huwa fee aaa-faaqil-bih'aari wa z'ulamihaa yanz'uru ilaa naf-sihi h'as-ratal-laa yaq-diru lahaa a'laa z'ar-riw-wa-laa naf'-a'in wa ana khil-wum-min d'aalika kul-lihi bijoodika wa karamik fa-laaa ilaaha il-laa anta sub-h'aanaka mim-muq-tadiril-laa yugh-labu wa d'ee anaatil-laa yaa'-jalu s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'amaad waja'l-nee laka minal-a'abideena, wa linaa'-maaa-ika minash-shakireen, wa li-aaa-laaa-ika minad'-d'akireen war-h'am-nee birah'-matika yaa ar-h'amar-raah'imeen (20) ilahee wa maw-laya say-yidee wa kam-min a'abdin am-saa wa as'-bah'a qadis-tamar-ra a'layhil-qaz'aaa-u, wa ah'-daqa bihil-balaau wal-kuf-faaru wal-aa'-daaa-u, wa akhad'at-hur-rimaah'u was-suyoofu was-sihaamu, wa jud-dila s'ari-ya'aw wa qad sharibatil-ar-z'u min damihi wa aklatis-sibaau' wat-tayru mil-laah'-mih wa ana khil-wum-min d'aalika kul-lihi bi-joodika wa karamika laa bis-tih'-qaaqim-min-nee yaa laaa ilaaha il-laaa anta sub-h'aanaka mim-muq-tadiril-laa yugh-labu wa d'ee anaatil-laa yaa'-jal s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'ammad waj-a'l-nee li-naa'-maawika minash-shaakireen wa-li-aaa-lawika minad'-d'akireen war-h'am-nee birah'-matika yaa ar-h'amar-raahimeen wa i'z-zatika yaa kareem lat-luban-na mimmaa ladayk, wa lu-lih'-h'an-na a'ilayk wa lamud-dan-na yadiya, nah'-waka maa' jur-mihaa ilayk yaa rab-bi fa-biman ao'od'u ! wa biman alood'u laaa ah'ada lee il-laaa anta afa-tarud-danee wa anta mua'w-walee, wa a'ilayka mut-takalee as-aluka bis-mikal-lad'ee waz'aa-tah a'laas-samaaa-i fas-taqal-lat wa a'iaal-ar-z'i faas-taqar-rat wa a'laal-jibaali farasat wa a'laal-layli faaz'lam wa a'lan-nahaari fas-tanaar an tus'al-liya a'laa muh'ammadiw-wa aa-li muh'ammad wa an taq-z'iya lee h'awaaa-ijee kul-laahaa wa tagh-fira lee d'unoobee kul-laahaa, s'agheerahaa wa kabeerahaa wa tooas-sia' a'lay-ya minar-rizqi maa tubal-lighunee bihi sharafad-dunyaa wal-aaa khirat yaa ar-h'amar-rah'imeen (21) maw-laya bikas-taa'ntu fas'al-li a'laa muh'ammadiw-wa aa-li muh'ammadiw-wa ai'n-nee wa bikas-tajar-tu fa-ajir-naa, wagh-ninee bitaaa'tika a'n taaati i'baakika wa bimas-alatika wa bimas-alatika a'm-mas-alati khal-qik wanqul-nee min d'ul-lil-faq-ri ilaa iz'-zil-ghinaa wamin d'ul-lil-maa'as'ee ilaa i'z-zit-taaa'h fa-qad faz'-z'al-tanee a'laa katheerim-min khal-qika, joodaaam-minka wa karamal-laa bis-tih'-qaaqim-min-nee ilahee fa-lakal h'am-du a'laa d'aalika kul-lih s'al-li a'laa muh'ammad wa aa-li muh'ammad waj-a'l-nee li-naa'-maaa-ika minash-shakireen, wa li-aaa-laaa-ika minad'-d'akireen sajada waj-hi-yad'-d'aleelu li-waj-hikal-a'zeezil-jaleel sajada waj-hi-yal-baalil-faanee li-waj-hikad-daaa-imil baaqee sajada waj-hi-yal-faaqeeru li-waj-hikal-ghanee-yil-kabeer sajada waj-hee wa sam-e'e wa bas'aree wa lah'-mee wa damee wa jil-dee wa a'z'mee wa maa aqal-latil-ar-z'u min-nee lil-laahi rab-bil-a'alameen allahumma u'd a'laa jah-lee bi-h'il-mik wa a'laa faq-ree bighinaak wa a'laa d'ul-lee bi-i'z-zika wa sul-taanik wa a'laa khaw-fee bi-am-nik wa a'laa d'unoobee wa khataayaaa bi-a'f-wika wa rah'-matika yaa rah'manu yaa rah'eem al-laahumma in-nee ad-rau bika fee nah'-ri wa ao'od'u bika min shar-rihi faak-fineehi bimaa kafayta biheee am-bi-yaaa-aka wa aw-li-yaaa-aka min khal-qika wa s'aalih'i i'baadik, min faraai'nati khal-qika wa s'aalih'i i'baadik, min faraai'nati khal-qika wa tughaati u'daatika wa shar-ri jameei' khal-qik bi-rah'-matika yaa ar-h'amar-raah'imeen in-naka a'laa kul-li shay-in qadeer wa h'as-bunaallahu nia-ma al-wakeel